ពាក្យអង់គ្លេស "ground" និង "soil" ជាពាក្យដែលមានន័យស្រដៀងគ្នាប៉ុន្តែមានភាពខុសគ្នាសំខាន់ៗ។ "Ground" សំដៅទៅលើផ្ទៃដីទូទៅ រួមទាំងផ្ទៃដីរឹង ដីទន្លេ ឬសូម្បីតែបាតសមុទ្រក៏បាន។ ខណៈដែល "soil" សំដៅទៅលើស្រទាប់ដីខាងលើដែលមានសារធាតុចិញ្ចឹមរុក្ខជាតិ គឺជាកន្លែងដែលរុក្ខជាតិលូតលាស់។
ឧទាហរណ៍៖
- The plane landed safely on the ground. (យន្តហោះបានចុះចតដោយសុវត្ថិភាពលើដី) - នៅទីនេះ "ground" សំដៅទៅលើផ្ទៃដីទូទៅ ដែលយន្តហោះអាចចុះចតបាន។
- The children played on the ground. (ក្មេងៗលេងនៅលើដី) - "ground" នៅទីនេះក៏សំដៅលើផ្ទៃដីទូទៅដែរ។
- The farmer tilled the soil before planting the seeds. (កសិករបានជីកដីមុនពេលដាំគ្រាប់ពូជ) - នៅទីនេះ "soil" សំដៅទៅលើស្រទាប់ដីខាងលើដែលមានសារធាតុចិញ្ចឹមសម្រាប់រុក្ខជាតិ។
- The soil is rich in nutrients. (ដីមានជីជាតិច្រើន) - "soil" នៅទីនេះបង្ហាញពីលក្ខណៈសម្បត្តិនៃដីដែលមានសារធាតុចិញ្ចឹម។
Happy learning!