Happy vs. Joyful: រីករាយ​ vs. សប្បាយរីករាយ

ក្មេងជំទង់ជាច្រើននាក់ដែលកំពុងរៀនភាសាអង់គ្លេស មានការលំបាកក្នុងការប្រើពាក្យ "happy" និង "joyful" ឲ្យបានត្រឹមត្រូវ។ ពាក្យទាំងពីរនេះមានន័យស្រដៀងគ្នា គឺសម្តែងពីអារម្មណ៍រីករាយ ប៉ុន្តែមានភាពខុសគ្នាខ្លះ។ ពាក្យ "happy" ត្រូវបានប្រើជាទូទៅ សម្រាប់អារម្មណ៍រីករាយទូទៅ ឬស្ថានភាពល្អ។ ចំណែកពាក្យ "joyful" វិញ បង្ហាញពីអារម្មណ៍រីករាយខ្លាំងជាង និងមានអារម្មណ៍រំជួលចិត្ត ឬសប្បាយរីករាយជ្រៅជ្រះជាង។

ឧទាហរណ៍៖

  • Happy: I'm happy to see you. (ខ្ញុំរីករាយដែលបានជួបអ្នក) - នេះជាការបង្ហាញពីអារម្មណ៍រីករាយធម្មតា។

  • Joyful: The joyful celebration lasted all night. (ការប្រារព្ធពិធីដ៏សប្បាយរីករាយបានបន្តពេញមួយយប់) - នេះបង្ហាញពីអារម្មណ៍រីករាយខ្លាំង និងរំភើប។

  • Happy: She is a happy person. (នាងជាមនុស្សរីករាយ) - ពាក្យនេះប្រើសម្រាប់ពិពណ៌នាអំពីស្ថានភាពអារម្មណ៍ទូទៅ។

  • Joyful: The joyful sounds of children playing filled the air. (សំឡេងរីករាយរបស់ក្មេងៗកំពុងលេងបានបំពេញបរិយាកាស) - ពាក្យនេះប្រើសម្រាប់ពិពណ៌នាអំពីអ្វីដែលបង្កើតអារម្មណ៍រីករាយខ្លាំង។

សង្ខេប៖ ពាក្យ "happy" មានន័យទូទៅជាង "joyful" ហើយ "joyful" មានន័យខ្លាំងជាង និងមានអារម្មណ៍រំជួលចិត្តជាង។ ការយល់ដឹងពីភាពខុសគ្នានេះនឹងជួយអ្នកឲ្យប្រើពាក្យទាំងពីរនេះបានត្រឹមត្រូវ។ Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations