Hate vs. Loathe: ពាក្យអង់គ្លេសពីរដែលស្រដៀងគ្នា តែខុសគ្នា!

ពាក្យ “hate” និង “loathe” ក្នុងភាសាអង់គ្លេសទាំងពីរសម្តែងនូវអារម្មណ៍មិនពេញចិត្តខ្លាំង ឬការស្អប់ខ្ពើម។ តែ “hate” ជាធម្មតាប្រើសម្រាប់អារម្មណ៍ស្អប់ដែលមានកម្រិតមធ្យម ឬខ្លាំងជាង ខណៈដែល “loathe” បង្ហាញពីការស្អប់ដែលមានកម្រិតខ្លាំងជាង និងមានអារម្មណ៍ខ្ពើមរអើមជាង។ “Loathe” ក៏មានន័យថា មានអារម្មណ៍ខ្ពើមរអើមចំពោះអ្វីមួយ ដែលជាង “hate”។

ឧទាហរណ៍៖

  • I hate spinach. (ខ្ញុំស្អប់ស្ពៃ)
  • I loathe the smell of cigarettes. (ខ្ញុំខ្ពើមរអើមក្លិនបារី)

នៅក្នុងឧទាហរណ៍ទីមួយ ការស្អប់ស្ពៃគឺជាការស្អប់ធម្មតា មិនមែនខ្លាំងខ្លួនម្លេះទេ។ ចំណែកឧទាហរណ៍ទីពីរ ការខ្ពើមរអើមក្លិនបារីគឺជាអារម្មណ៍ខ្លាំង និងមានការខ្ពើមរអើមជាង។

  • He hates doing homework. (គេស្អប់ធ្វើកិច្ចការផ្ទះ)
  • She loathes liars. (នាងខ្ពើមរអើមមនុស្សកុហក)

ក្នុងឧទាហរណ៍ទាំងនេះ យើងឃើញថា “hate” ប្រើសម្រាប់ការស្អប់ការធ្វើកិច្ចការផ្ទះ ដែលជាអារម្មណ៍ស្អប់មួយបែបធម្មតា ខណៈ “loathe” ប្រើសម្រាប់ការស្អប់មនុស្សកុហក ដែលជាអារម្មណ៍ខ្លាំងជាង និងមានការខ្ពើមរអើម។

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations