Inform vs. Notify: ការប្រើប្រាស់ពាក្យ Inform និង Notify ក្នុងភាសាអង់គ្លេស

សួស្តីប្អូនៗ! ថ្ងៃនេះយើងមកស្វែងយល់ពីភាពខុសគ្នារវាងពាក្យពីរ «Inform» និង «Notify» ក្នុងភាសាអង់គ្លេស។ ទោះបីជាពាក្យទាំងពីរនេះមានន័យស្រដៀងគ្នាក៏ដោយ ក៏វាមានភាពខុសគ្នាសំខាន់ៗដែលយើងត្រូវយល់ដើម្បីប្រើប្រាស់វាបានត្រឹមត្រូវ។ ពាក្យ «Inform» ត្រូវបានប្រើនៅពេលដែលយើងចង់ប្រាប់អ្នកផ្សេងអំពីព័ត៌មានសំខាន់ៗ ឬព័ត៌មានលម្អិត។ ចំណែកឯពាក្យ «Notify» វិញ ត្រូវបានប្រើនៅពេលដែលយើងចង់ជូនដំណឹងដល់អ្នកផ្សេងអំពីអ្វីមួយដែលកើតឡើង ឬអំពីការផ្លាស់ប្តូរមួយចំនួន។

ឧទាហរណ៍:

  • Inform:

    • English: The teacher informed the students about the upcoming exam.
    • Khmer: គ្រូបានជូនដំណឹងដល់សិស្សអំពីការប្រឡងដែលនឹងមកដល់។
    • English: Please inform me of any changes to the schedule.
    • Khmer: សូមជូនដំណឹងខ្ញុំប្រសិនបើមានការផ្លាស់ប្តូរកម្មវិធី។
  • Notify:

    • English: The bank will notify you by email when your account is approved.
    • Khmer: ធនាគារនឹងជូនដំណឹងអ្នកតាមរយៈអ៊ីមែលនៅពេលគណនីរបស់អ្នកត្រូវបានអនុម័ត។
    • English: I need to notify my boss about my absence.
    • Khmer: ខ្ញុំត្រូវជូនដំណឹងប្រធានរបស់ខ្ញុំអំពីការខ្វះខាតរបស់ខ្ញុំ។

សង្ឃឹមថាការពន្យល់ខាងលើនេះនឹងជួយអ្នកយល់កាន់តែច្បាស់អំពីភាពខុសគ្នារវាងពាក្យ «Inform» និង «Notify»។ Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations