Narrow vs. Tight: ពាក្យ​អង់គ្លេស​ពីរ​ម៉ាត់​ដែល​ងាយ​ច្រឡំ

ពាក្យ "narrow" និង "tight" ក្នុងភាសាអង់គ្លេស មានន័យខុសគ្នាបន្តិចបន្តួច បើទោះបីជាវាអាចត្រូវបានប្រើជាមួយនឹងនាមដូចគ្នាក៏ដោយ។ "Narrow" សំដៅលើរឿងដែលមានទទឹងតូច ឬមិនធំទូលាយ ខណៈដែល "tight" សំដៅលើរឿងដែលតឹងណែន ឬរឹតបន្តឹង មិនងាយស្រួល ឬពិបាកផ្លាស់ទី។

ឧទាហរណ៍៖

  • Narrow road: ផ្លូវតូចចង្អៀត (A narrow road is difficult to drive on.) ផ្លូវតូចចង្អៀតពិបាកបើកបរណាស់។
  • Tight shoes: ស្បែកជើងតឹង (These shoes are too tight. My feet hurt.) ស្បែកជើងទាំងនេះតឹងពេក ជើងខ្ញុំឈឺ។
  • Narrow escape: រួចជីវិតដោយសុខភាព (He had a narrow escape from the accident.) គាត់រួចជីវិតពីគ្រោះថ្នាក់នោះដោយសុខភាព។
  • Tight schedule: កាលវិភាគតឹងរឹង (We have a tight schedule today.) យើងមានកាលវិភាគតឹងរឹងនៅថ្ងៃនេះ។
  • Narrow river: ទន្លេតូចចង្អៀត (The river is narrow here.) ទន្លេនេះតូចចង្អៀតនៅទីនេះ។
  • Tight budget: ថវិកាតឹងរឹង (We’re working with a tight budget this month.) យើងកំពុងធ្វើការជាមួយថវិកាតឹងរឹងនៅខែនេះ។

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations