ពាក្យ “overtake” និង “surpass” ទាំងពីរសុទ្ធតែមានន័យថា “លើស” ឬ “ប្រសើរជាង” ប៉ុន្តែវាមានភាពខុសគ្នាបន្តិចបន្តួចក្នុងការប្រើប្រាស់។ “Overtake” សំដៅទៅលើការលើសឬការមុនគេនៅក្នុងទីតាំង ឬការប្រកួតប្រជែងមួយ ខណៈដែល “surpass” សំដៅទៅលើការលើសក្នុងរឿងផ្សេងៗទៀតដូចជាសមត្ថភាព ការសម្បូរបែប ឬការរីកចម្រើន។
ឧទាហរណ៍សម្រាប់ពាក្យ “overtake”:
English: The bus overtook the car.
Khmer: ឡានក្រុងបានជិះកាត់ឡានរួចទៅ។ (The bus passed the car and went ahead.)
English: He overtook his rival in the race.
Khmer: គាត់បានប្រញាប់ប្រញាល់មុនគូប្រកួតរបស់គាត់នៅក្នុងការប្រណាំង។ (He sped past his rival in the race.)
ឧទាហរណ៍សម្រាប់ពាក្យ “surpass”:
English: Her success surpassed all expectations.
Khmer: ភាពជោគជ័យរបស់នាងបានលើសពីការរំពឹងទុកទាំងអស់។ (Her success exceeded all expectations.)
English: The beauty of the sunset surpassed description.
Khmer: សម្រស់នៃព្រះអាទិត្យលិចបានលើសពីការពិពណ៌នា។ (The beauty of the sunset was beyond description.)
ដូច្នេះ ចូរយកចិត្តទុកដាក់លើបរិបទនៃប្រយោគមុនពេលប្រើពាក្យទាំងពីរនេះ។
Happy learning!