Persuade vs. Convince: ការប្រើប្រាស់ពាក្យ Persuade និង Convince ឲ្យបានត្រឹមត្រូវ

សួស្តីប្អូនៗ! ថ្ងៃនេះយើងមកស្វែងយល់ពីភាពខុសគ្នារវាងពាក្យ English ពីរគឺ "persuade" និង "convince"។ ទោះបីជាពាក្យទាំងពីរនេះមានន័យស្រដៀងគ្នាក្នុងការបញ្ចុះបញ្ចូលក៏ដោយ ក៏វាមានភាពខុសគ្នាសំខាន់ៗដែលយើងត្រូវយល់។ ពាក្យ "persuade" សំដៅទៅលើការបញ្ចុះបញ្ចូលអ្នកណាម្នាក់ឲ្យធ្វើអ្វីមួយ ខណៈពេលដែលពាក្យ "convince" សំដៅទៅលើការបញ្ចុះបញ្ចូលអ្នកណាម្នាក់ឲ្យជឿលើអ្វីមួយ។

ឧទាហរណ៍:

  • Persuade:

    • English: He persuaded me to go to the party.
    • Khmer: គាត់បានបញ្ចុះបញ្ចូលខ្ញុំឲ្យទៅពិធីជប់លៀង។
    • នៅទីនេះ គាត់បានបញ្ចុះបញ្ចូលខ្ញុំឲ្យធ្វើសកម្មភាព គឺទៅពិធីជប់លៀង។
  • Convince:

    • English: She convinced me that he was guilty.
    • Khmer: នាងបានបញ្ចុះបញ្ចូលខ្ញុំថាគាត់មានទោស។
    • នៅទីនេះ នាងបានបញ្ចុះបញ្ចូលខ្ញុំឲ្យជឿលើអ្វីមួយ គឺការពិតដែលថាគាត់មានទោស។

សង្ខេបមកវិញ បើយើងចង់បញ្ចុះបញ្ចូលអ្នកណាម្នាក់ឲ្យធ្វើអ្វីមួយ យើងប្រើពាក្យ "persuade" ហើយបើយើងចង់បញ្ចុះបញ្ចូលអ្នកណាម្នាក់ឲ្យជឿលើអ្វីមួយ យើងប្រើពាក្យ "convince"។

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations