Quantity vs. Amount: ភាពខុសគ្នារវាងពាក្យ Quantity និង Amount

ពាក្យ "quantity" និង "amount" ទាំងពីរសុទ្ធតែមានន័យថា "ចំនួន" ក្នុងភាសាខ្មែរ ប៉ុន្តែវាមានភាពខុសគ្នានៅក្នុងការប្រើប្រាស់។ "Quantity" ត្រូវបានប្រើសម្រាប់របស់ដែលអាចរាប់បាន (countable) ឬវាស់បាន (measurable) ដែលមានទម្ងន់ បរិមាណ ឬចំនួនជាក់លាក់។ ចំណែក "amount" វិញត្រូវបានប្រើសម្រាប់របស់ដែលមិនអាចរាប់បាន (uncountable) ដូចជា ទឹក សាច់ញ៉ាំ ឬលុយ។

ឧទាហរណ៍៖

  • Quantity: "A large quantity of apples were sold at the market." (ចំនួន​ផ្លែ​ប៉ោម​ច្រើន​ត្រូវ​បាន​លក់​នៅ​ផ្សារ) - នេះ​ប្រើ "quantity" ព្រោះ​ផ្លែ​ប៉ោម​អាច​រាប់​បាន។

  • Quantity: "The quantity of rice needed for the wedding is substantial." (ចំនួនស្រូវដែលត្រូវការសម្រាប់ពិធីមង្គលការគឺច្រើនណាស់) - នេះ​ប្រើ "quantity" ព្រោះ​ស្រូវ​អាច​វាស់​បាន​ជា​គីឡូក្រាម។

  • Amount: "A large amount of rain fell yesterday." (ភ្លៀងធ្លាក់ច្រើនណាស់ម្សិលមិញ) - "rain" (ភ្លៀង) មិនអាចរាប់បាន ដូច្នេះយើងប្រើ "amount"។

  • Amount: "The amount of money he earned is impressive." (ចំនួនលុយដែលគាត់រកបានគឺគួរឲ្យចាប់អារម្មណ៍ណាស់) - "money" (លុយ) មិនអាចរាប់បាន ដូច្នេះយើងប្រើ "amount"។

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations