Relax vs. Rest: ពាក្យ​អង់គ្លេស​ពីរ​ដែល​ងាយ​ច្រឡំ

ពាក្យ​អង់គ្លេស "relax" និង "rest" មាន​ន័យ​ស្រដៀង​គ្នា​ដែល​ទាំងពីរ​សំដៅ​ទៅ​លើ​ការ​សម្រាក​ ប៉ុន្តែ​មាន​ភាព​ខុស​គ្នា​ខ្លះ​ដែល​យើង​ត្រូវ​យល់​។ "Relax" សំដៅ​ទៅ​លើ​ការ​ធូរស្រាល​ស្ត្រេស ឬ​ភាព​តានតឹង ខណៈ​ដែល "rest" សំដៅ​ទៅ​លើ​ការ​សម្រាក​រាងកាយ​ ឬ​ចិត្ត​ដើម្បី​ស្តារ​ថាមពល​ឡើង​វិញ។ យើង​អាច​ប្រើ "relax" ជាមួយ​នឹង​សកម្មភាព​សម្រាក​សប្បាយៗ​ដូចជា​ការ​មើល​ភាពយន្ត ឬ​អាន​សៀវភៅ ខណៈ​ដែល "rest" សំដៅ​ទៅ​លើ​ការ​គេង ឬ​ការ​អង្គុយ​ស្ងៀម​ដើម្បី​សម្រាក​រាងកាយ​យ៉ាង​ពេញលេញ។

ឧទាហរណ៍៖

  • Relax: "I need to relax after a long day at school." (ខ្ញុំ​ត្រូវ​ការ​សម្រាក​បន្ទាប់​ពី​ថ្ងៃ​វែង​នៅ​សាលា​រៀន​)
  • Relax: "Let's relax on the beach and enjoy the sunshine." (យើង​មក​សម្រាក​លើ​ឆ្នេរ​សមុទ្រ​ហើយ​រីករាយ​ជាមួយ​ពន្លឺ​ថ្ងៃ​ទៅ)
  • Rest: "I need to rest before the big exam tomorrow." (ខ្ញុំ​ត្រូវ​សម្រាក​មុន​ពេល​ធ្វើ​តេស្ត​ធំ​នៅ​ថ្ងៃ​ស្អែក)
  • Rest: "The doctor told me to rest my injured leg." (គ្រូពេទ្យ​បាន​ប្រាប់​ខ្ញុំ​ឲ្យ​សម្រាក​ជើង​ដែល​រង​របួស​របស់​ខ្ញុំ)

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations