ពាក្យអង់គ្លេស "smooth" និង "soft" ទាំងពីរសុទ្ធតែបង្ហាញពីអារម្មណ៍ដែលមានភាពទន់រលុង ឬមានផ្ទៃរលោង ប៉ុន្តែវាមានភាពខុសគ្នាគួរឲ្យកត់សម្គាល់។ "Smooth" សំដៅទៅលើផ្ទៃដែលរលោង និងគ្មានរន្ធរណ្តៅ ឬរលាក់ ខណៈដែល "soft" សំដៅទៅលើអ្វីដែលមានភាពទន់ និងមិនរឹង មិនរឹងមាំ។
ឧទាហរណ៍៖
Smooth: The baby's skin is so smooth. (ស្បែកកូនតូចរលោងណាស់) This refers to the texture of the baby's skin, which is even and without bumps. The focus is on the evenness of the surface.
Smooth: The road is smooth and easy to drive on. (ផ្លូវរលោងហើយងាយស្រួលបើកបរ) Here, "smooth" describes the even surface of the road, making for easy driving.
Soft: The pillow is soft and comfortable. (ខ្នើយទន់ហើយស្រួលប្រើ) Here, "soft" describes the feeling of the pillow, emphasizing its lack of firmness.
Soft: She has soft, gentle hands. (នាងមានដៃទន់រលុង និងស្រទន្ត) This describes the texture of her hands, focusing on their gentleness and lack of hardness. It doesn't necessarily imply a perfectly even surface.
និយាយម្យ៉ាងទៀត "smooth" គឺសំដៅទៅលើភាពរលោងនៃផ្ទៃ ខណៈដែល "soft" គឺសំដៅទៅលើភាពទន់នៃវត្ថុនោះ។ ពួកវាអាចប្រើជាមួយគ្នាបាន ដូចជា "a soft, smooth blanket" (ភួយទន់រលោង)។
Happy learning!