Spirit vs. Soul: ពាក្យ​អង់គ្លេស​ពីរ​ដែល​មាន​ន័យ​ស្រដៀង​គ្នា​តែ​ខុស​គ្នា​បន្តិច

ពាក្យ​អង់គ្លេស "spirit" និង "soul" ជារឿយៗត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​ពាក្យ​ស្រដៀងគ្នា ហើយ​ពេលខ្លះ​មាន​ន័យ​ដូចគ្នា។ ប៉ុន្តែ​ការ​ប្រើប្រាស់​របស់វា​មាន​ភាព​ខុស​គ្នា​បន្តិច។ "Spirit" ជារឿយៗ​សំដៅ​ទៅ​លើ​ធាតុ​មិនមែន​រូបកាយ​របស់​មនុស្ស ដែល​គ្រប់គ្រង​អារម្មណ៍​និង​ចរិត​លក្ខណៈ។ ខណៈ​ដែល "soul" សំដៅ​ទៅ​លើ​ខ្លឹមសារ​នៃ​អត្តសញ្ញាណ​របស់​មនុស្ស ជា​ផ្នែក​ខាង​វិញ្ញាណ​ដែល​មិន​អាច​ស្លាប់​បាន។

ឧទាហរណ៍៖

  • Spirit: He has a strong fighting spirit. (គាត់មានចិត្តគំនិតតស៊ូខ្លាំងណាស់) The team showed great spirit. (ក្រុមបានបង្ហាញពីស្មារតីដ៏អស្ចារ្យ) He showed a great spirit of generosity. (គាត់បានបង្ហាញពីចិត្តសប្បុរសដ៏អស្ចារ្យ)

  • Soul: She's a kind soul. (នាងជាមនុស្សដែលមានចិត្តល្អ) Music touches my soul. (តន្ត្រីប៉ះពាល់ដល់ព្រលឹងខ្ញុំ) The soul is immortal. (ព្រលឹងគឺជាអមតៈ)

ការ​យល់​ដឹង​ពី​ភាព​ខុស​គ្នា​នេះ​នឹង​ជួយ​អ្នក​ឱ្យ​ប្រើប្រាស់​ពាក្យ​ទាំង​ពីរ​នេះ​បាន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ក្នុង​បរិបទ​ផ្សេងៗ។

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations