Surround vs. Encircle: ពាក្យអង់គ្លេសពីរដែលស្រដៀងគ្នា តែខុសគ្នា!

ពាក្យ “surround” និង “encircle” នៅក្នុងភាសាអង់គ្លេស មានន័យស្រដៀងគ្នា គឺសំដៅទៅលើការរុំព័ទ្ធ ឬរបស់មួយរំកិលជុំវិញរបស់មួយទៀត។ តែយ៉ាងណាក៏ដោយ វាមានភាពខុសគ្នាបន្តិចបន្តួចនៅក្នុុងការប្រើប្រាស់។ “Surround” មានន័យទូលំទូលាយជាង ហើយអាចសំដៅទៅលើរបស់ជាច្រើនដែលរំកិលជុំវិញរបស់មួយទៀត មិនចាំបាច់ជារង្វង់នោះទេ។ ចំណែក “encircle” វិញ ត្រូវតែជាការរុំព័ទ្ធជារង្វង់ ឬជិតរង្វង់ប៉ុណ្ណោះ។

ឧទាហរណ៍៖

  • Surround: The police surrounded the building. (សមត្ថកិច្ចបានរុំព័ទ្ធអគារនោះ)

  • Surround: Mountains surrounded the village. (ភ្នំបានរុំព័ទ្ធភូមិនោះ) - នៅទីនេះ ភ្នំមិនចាំបាច់រៀបជារង្វង់ទេ។

  • Encircle: The children encircled the maypole. (ក្មេងៗបានរាំជុំវិញដើមមាយ) - នៅទីនេះ ក្មេងៗត្រូវរៀបជារង្វង់ជុំវិញដើមមាយ។

  • Encircle: A ring encircled her finger. (ក្រវាត់មួយបានរុំព័ទ្ធម្រាមដៃរបស់នាង) - នៅទីនេះ ក្រវាត់ត្រូវតែជារង្វង់។

ដូច្នេះ សូមចងចាំថា បើចង់បង្ហាញពីការរុំព័ទ្ធជារង្វង់ គួរប្រើ “encircle” ហើយបើជាការរុំព័ទ្ធទូទៅ គួរប្រើ “surround”។

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations