Symbol vs. Sign: ពាក្យ​អង់គ្លេស​ពីរ​ម៉ាត់​ដែល​ងាយ​ច្រឡំ

ពាក្យ​អង់គ្លេស "symbol" និង "sign" មាន​ន័យ​ស្រដៀង​គ្នា​ខ្លះ​ដែរ ប៉ុន្តែ​មាន​ភាព​ខុស​គ្នា​សំខាន់ៗ​ដែរ។ "Symbol" សំដៅ​ទៅ​លើ​រូបភាព ឬ​សញ្ញា​មួយ​ដែល​តំណាង​ឲ្យ​គំនិត អារម្មណ៍ ឬ​វត្ថុ​មួយ​ផ្សេង​ទៀត​ដោយ​មាន​ន័យ​ជ្រៅជ្រះ ឬ​មាន​សារៈសំខាន់​ខាង​វប្បធម៌។ ចំណែក "sign" គឺជា​សញ្ញា​មួយ​ដែល​ប្រើ​ដើម្បី​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន ការណែនាំ ឬ​ការ​ព្រមាន​យ៉ាង​សាមញ្ញ។

ឧទាហរណ៍៖

  • Symbol: The dove is a symbol of peace. (សត្វ​ក្អែក​ជា​និមិត្តរូប​នៃ​សន្តិភាព) This sentence shows how a dove represents a broader concept, peace. The connection isn't literal; it's symbolic.

  • Symbol: The cross is a religious symbol for Christians. (ឈើ​ឆ្កាង​ជា​និមិត្តរូប​សាសនា​សម្រាប់​គ្រិស្ត​សាសនិក) This highlights a cultural significance attached to the symbol.

  • Sign: The stop sign told me to stop the car. (សញ្ញា​ឈប់​បាន​ប្រាប់​ខ្ញុំ​ឲ្យ​ឈប់​រថយន្ត) This is a simple, direct instruction. There's no deeper meaning.

  • Sign: A dark cloud is a sign of rain. (ពពក​ងងឹត​ជា​សញ្ញា​នៃ​ភ្លៀង) This shows a sign indicating a likely future event.

សង្ខេប៖ "Symbol" មាន​ន័យ​ជ្រៅជ្រះ​ជាង "sign" ដែល "sign" គឺ​សាមញ្ញ​ជាង និង​មាន​តែ​ន័យ​ត្រង់។

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations