Talk vs. Converse: ពាក្យអង់គ្លេសពីរម៉ាត់ដែលមានន័យស្រដៀងគ្នា តែខុសគ្នា!

ពាក្យ “talk” និង “converse” ទាំងពីរសុទ្ធតែមានន័យថា “និយាយ” ក្នុងភាសាខ្មែរ។ ប៉ុន្តែវាមានភាពខុសគ្នាខ្លះៗ។ “Talk” ជាពាក្យដែលប្រើប្រាស់បានទូលំទូលាយជាង ហើយអាចប្រើបានក្នុងស្ថានភាពជាច្រើន ខណៈដែល “converse” ត្រូវបានប្រើក្នុងស្ថានភាពជាក់លាក់ និងមានលក្ខណៈជាផ្លូវការជាង។ “Converse” សំដៅលើការនិយាយគ្នាដែលមានលក្ខណៈផ្លាស់ប្តូរគំនិតគ្នាទៅវិញទៅមក យ៉ាងស៊ីជម្រៅ និងមានការពិភាក្សា។

ឧទាហរណ៍៖

  • Talk: I talked to my friend about my day. (ខ្ញុំបាននិយាយជាមួយមិត្តរបស់ខ្ញុំអំពីថ្ងៃរបស់ខ្ញុំ) នេះជាការនិយាយធម្មតា មិនចាំបាច់ជាការពិភាក្សាយ៉ាងជ្រៅនោះទេ។

  • Talk: They were talking loudly in the library. (ពួកគេកំពុងនិយាយខ្លាំងៗនៅក្នុងបណ្ណាល័យ) នេះក៏ជាការនិយាយធម្មតាដែរ ដែលអាចមិនមានន័យជាក់លាក់អ្វីនោះទេ។

  • Converse: We conversed about the political situation. (យើងបានពិភាក្សាអំពីស្ថានភាពនយោបាយ) នេះជាការនិយាយដែលមានការផ្លាស់ប្តូរគំនិតគ្នា ហើយជាការពិភាក្សាយ៉ាងស៊ីជម្រៅ។

  • Converse: The professor and the students conversed after class. (សាស្ត្រាចារ្យនិងសិស្សបានពិភាក្សាគ្នាបន្ទាប់ពីមេរៀន) នេះបង្ហាញពីការនិយាយគ្នាដោយស្ងប់ស្ងាត់ និងមានការគិតគូរ។

ដូច្នេះ សូមយកចិត្តទុកដាក់លើស្ថានភាព និងបរិបទនៃការប្រើប្រាស់ពាក្យ “talk” និង “converse” ដើម្បីធ្វើអោយការសរសេរ និងនិយាយរបស់អ្នកត្រឹមត្រូវ និងច្បាស់លាស់។

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations