Win vs. Triumph: ពាក្យ​អង់គ្លេស​ពីរ​ដែល​ស្រដៀង​គ្នា​តែ​ខុស​គ្នា​យ៉ាងណា?

ពាក្យ "win" និង "triumph" ក្នុងភាសាអង់គ្លេសទាំងពីរសុទ្ធតែមានន័យថា ឈ្នះ ឬទទួលបានជ័យជំនះ។ ប៉ុន្តែមានភាពខុសគ្នានៅក្នុងកម្រិតនៃជ័យជំនះ និងបរិបទដែលប្រើ។ "Win" គឺជាពាក្យទូទៅ និងប្រើបានញឹកញាប់ជាង សម្រាប់ការឈ្នះប្រកួតប្រជែង ឬការសម្រេចគោលដៅតូចៗ។ ចំណែក "triumph" វិញ បង្ហាញពីជ័យជំនះដ៏ធំ ដ៏សំខាន់ និងពិបាកទទួលបាន ជាជ័យជំនះដែលមានអត្ថន័យជ្រៅជ្រះជាង។

ឧទាហរណ៍៖

  • Win: "I won the chess game." (ខ្ញុំឈ្នះ​ការ​លេង​បៀរ) This sentence simply states a victory in a game.

  • Triumph: "She triumphed over her illness." (នាង​បាន​យក​ឈ្នះ​លើ​ជំងឺ​របស់​នាង) This sentence implies a significant victory over a considerable challenge.

  • Win: "Our team won the football match." (ក្រុម​របស់​យើង​ឈ្នះ​ការ​ប្រកួត​បាល់ទាត់) A straightforward victory in a sports match.

  • Triumph: "The team triumphed over their rivals after a hard-fought battle." (ក្រុម​នោះ​បាន​យក​ឈ្នះ​លើ​គូប្រកួត​របស់​ពួក​គេ​បន្ទាប់​ពី​ការ​ប្រកួត​ដ៏​តានតឹង) This suggests a more dramatic and significant victory against strong opponents.

  • Win: "He won a scholarship." (គាត់​ឈ្នះ​អាហារូបករណ៍) A successful outcome.

  • Triumph: "He triumphed over adversity to achieve his dreams." (គាត់​បាន​យក​ឈ្នះ​លើ​ការ​លំបាក​ដើម្បី​សម្រេច​បាន​សុបិន​របស់​គាត់) This highlights a significant personal achievement against great odds.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations