ពាក្យ "win" និង "triumph" ក្នុងភាសាអង់គ្លេសទាំងពីរសុទ្ធតែមានន័យថា ឈ្នះ ឬទទួលបានជ័យជំនះ។ ប៉ុន្តែមានភាពខុសគ្នានៅក្នុងកម្រិតនៃជ័យជំនះ និងបរិបទដែលប្រើ។ "Win" គឺជាពាក្យទូទៅ និងប្រើបានញឹកញាប់ជាង សម្រាប់ការឈ្នះប្រកួតប្រជែង ឬការសម្រេចគោលដៅតូចៗ។ ចំណែក "triumph" វិញ បង្ហាញពីជ័យជំនះដ៏ធំ ដ៏សំខាន់ និងពិបាកទទួលបាន ជាជ័យជំនះដែលមានអត្ថន័យជ្រៅជ្រះជាង។
ឧទាហរណ៍៖
Win: "I won the chess game." (ខ្ញុំឈ្នះការលេងបៀរ) This sentence simply states a victory in a game.
Triumph: "She triumphed over her illness." (នាងបានយកឈ្នះលើជំងឺរបស់នាង) This sentence implies a significant victory over a considerable challenge.
Win: "Our team won the football match." (ក្រុមរបស់យើងឈ្នះការប្រកួតបាល់ទាត់) A straightforward victory in a sports match.
Triumph: "The team triumphed over their rivals after a hard-fought battle." (ក្រុមនោះបានយកឈ្នះលើគូប្រកួតរបស់ពួកគេបន្ទាប់ពីការប្រកួតដ៏តានតឹង) This suggests a more dramatic and significant victory against strong opponents.
Win: "He won a scholarship." (គាត់ឈ្នះអាហារូបករណ៍) A successful outcome.
Triumph: "He triumphed over adversity to achieve his dreams." (គាត់បានយកឈ្នះលើការលំបាកដើម្បីសម្រេចបានសុបិនរបស់គាត់) This highlights a significant personal achievement against great odds.
Happy learning!