Work vs. Labor: ពាក្យ​អង់គ្លេស​ពីរ​ដែល​ងាយ​ច្រឡំ

ពាក្យ “work” និង “labor” ក្នុងភាសាអង់គ្លេស មានន័យស្រដៀងគ្នា ប៉ុន្តែមានភាពខុសគ្នាបន្តិចបន្តួច។ “Work” ជាពាក្យទូទៅ សំដៅទៅលើការខិតខំប្រឹងប្រែងណាមួយ ដើម្បីសម្រេចបាននូវអ្វីមួយ មិនថាងាយស្រួល ឬពិបាកក៏ដោយ។ ចំណែក “labor” វិញ សំដៅទៅលើការខិតខំប្រឹងប្រែង ដែលតែងតែពាក់ព័ន្ធនឹងការងាររាងកាយ ហើយជារឿយៗមានលក្ខណៈលំបាក និងត្រូវការកម្លាំងច្រើន។

ឧទាហរណ៍៖

  • Work: I have a lot of work to do today. (ខ្ញុំមានការងារច្រើនត្រូវធ្វើនៅថ្ងៃនេះ)
  • Work: She works as a doctor. (នាងធ្វើការជាគ្រូពេទ្យ)
  • Labor: The farmers spent hours laboring in the fields. (កសិករបានចំណាយពេលជាច្រើនម៉ោងធ្វើការនៅក្នុងស្រែ)
  • Labor: The construction of the bridge required intense labor. (ការសាងសង់ស្ពានតម្រូវឱ្យមានការខំប្រឹងប្រែងខ្លាំង)

ដូច្នេះ អ្នកអាចប្រើ “work” ក្នុងស្ថានភាពភាគច្រើន ប៉ុន្តែ “labor” ត្រូវបានប្រើជាពិសេស នៅពេលដែលយើងនិយាយអំពីការងាររាងកាយ ដែលមានលក្ខណៈលំបាក និងតម្រូវឱ្យមានកម្លាំងច្រើន។

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations