Wound vs. Injury: ពាក្យ​អង់គ្លេស​ពីរ​ម៉ាត់​ដែល​ងាយ​ច្រឡំ

ពាក្យ​អង់គ្លេស "wound" និង "injury" ទាំងពីរ​សុទ្ធតែ​សំដៅ​ទៅ​លើ​ការ​រង​របួស ប៉ុន្តែ​មាន​ភាព​ខុស​គ្នា​សំខាន់ៗ។ "Wound" សំដៅ​ទៅ​លើ​ការ​រង​របួស​ដែល​មាន​ស្នាម​របួស​បើក​ចំហ (open wound) ដូចជា​ការ​កាត់ ការ​កោស ឬ​ការ​រលាក​ដោយ​ភ្លើង​ជាដើម។ ចំណែក "injury" វិញ​មាន​លក្ខណៈ​ទូលំទូលាយ​ជាង អាច​រួម​បញ្ចូល​ទាំង​របួស​បើក​ចំហ និង​របួស​បិទ​ជិត (closed wound) ដូចជា​ការ​បាក់​ឆ្អឹង ការ​រលាក​សន្លាក់ ឬ​ការ​រលាក​សាច់ដុំ។

ឧទាហរណ៍៖

  • He suffered a deep wound from the knife. (គាត់​រង​របួស​ជ្រៅ​ដោយ​កាំបិត)
  • The accident caused serious injuries to his leg. (គ្រោះថ្នាក់​បាន​បណ្តាល​ឲ្យ​គាត់​រង​របួស​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ជើង)
  • She received a minor wound on her arm from a fall. (នាង​រង​របួស​ស្រាល​នៅ​ដៃ​ដោយ​សារ​ដួល)
  • The athletes sustained various injuries during the competition. (អត្ត​ពលិក​បាន​រង​របួស​ផ្សេងៗ​ក្នុង​ការ​ប្រកួត)

ការ​យល់​ដឹង​ពី​ភាព​ខុស​គ្នា​រវាង "wound" និង "injury" នឹង​ជួយ​អ្នក​ឲ្យ​ប្រើ​ពាក្យ​អង់គ្លេស​បាន​ត្រឹមត្រូវ​ជាង។

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations