Yawp vs. Bellow: ពាក្យអង់គ្លេសពីរដែលស្រដៀងគ្នា តែខុសគ្នាយ៉ាងណា?

ពាក្យ “yawp” និង “bellow” ទាំងពីរសុទ្ធតែមានន័យថា ស្រែក ឬឮៗ ប៉ុន្តែវាមានភាពខុសគ្នាខ្លះៗ។ “Yawp” សំដៅទៅលើសំឡេងស្រែកដែលមានលក្ខណៈមិនសូវខ្លាំង និងមានអារម្មណ៍មិនសូវធ្ងន់ធ្ងរ អាចជាសំឡេងស្រែកដោយសារភាពរំភើប ឬការរីករាយ ខណៈដែល “bellow” សំដៅទៅលើសំឡេងស្រែកដែលខ្លាំង និងក្រាស់ ជាធម្មតាបង្ហាញពីភាពខឹងសម្បារ ឬការឈឺចាប់។

ឧទាហរណ៍៖

  • Yawp: The child yawped with delight when he saw the puppy. (ក្មេងប្រុស​បាន​ស្រែក​ដោយ​ក្តី​រីករាយ​ពេល​គេ​ឃើញ​កូន​ឆ្កែ​) The sound was a joyous yawp. (សំឡេងនោះគឺជាសំឡេងស្រែកដោយក្តីរីករាយ)

  • Bellow: The angry bull bellowed at the matador. (គោខឹងបានស្រែកខ្លាំងៗទៅកាន់អ្នកប្រដាល់គោ) The lion bellowed in pain. (សត្វសិង្ហបានស្រែកដោយការឈឺចាប់)

ដូច្នេះ ដើម្បីជ្រើសរើសពាក្យត្រឹមត្រូវ អ្នកត្រូវគិតពីបរិមាណ និងអារម្មណ៍នៃសំឡេងស្រែក។

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations