ពាក្យ “yearn” និង “crave” ទាំងពីរសុទ្ធតែបង្ហាញពីការចង់បានអ្វីមួយខ្លាំងណាស់ ប៉ុន្តែមានភាពខុសគ្នាសំខាន់ៗ។ “Yearn” សំដៅទៅលើការចង់បានយ៉ាងខ្លាំង ជាពិសេសសម្រាប់អ្វីមួយដែលអ្នកបាត់បង់ ឬអ្វីមួយដែលមានអារម្មណ៍ជ្រៅជ្រះ ដូចជាមនុស្ស ឬកន្លែងមួយ។ ចំណែក “crave” សំដៅទៅលើការចង់បានអ្វីមួយយ៉ាងខ្លាំង ជាពិសេសអាហារ ឬសារធាតុ ដែលជាញឹកញាប់បណ្ដាលមកពីសរីរវិទ្យា ឬការញៀន។
ឧទាហរណ៍សម្រាប់ “yearn”:
English: I yearn for the days we spent together in Siem Reap.
Khmer: ខ្ញុំនឹករលឹកដល់ថ្ងៃដែលយើងបានចំណាយពេលជាមួយគ្នានៅសៀមរាប។
English: She yearned for a life free from worry and stress.
Khmer: នាងចង់បានជីវិតដោយគ្មានការបារម្ភនិងភាពតានតឹង។
ឧទាហរណ៍សម្រាប់ “crave”:
English: I crave a bowl of Nom Banh Chok right now.
Khmer: ខ្ញុំចង់បានម្ហូបនំបញ្ចុកមួយចានឥឡូវនេះ។
English: He craved the sweet taste of sugar after a long day of work.
Khmer: គាត់ចង់បានរសជាតិផ្អែមនៃស្ករបន្ទាប់ពីថ្ងៃធ្វើការដ៏យូរមួយ។
សង្កេតឃើញថា “yearn” តែងតែប្រើជាមួយនឹងអារម្មណ៍ និងបទពិសោធន៍ខាងអារម្មណ៍ ខណៈដែល “crave” តែងតែប្រើជាមួយនឹងរបស់ដែលមានសភាពរូបរាង ឬអាចយល់បានដោយអារម្មណ៍។
Happy learning!