Zone vs. Sector: ពាក្យអង់គ្លេសពីរដែលងាយនឹងច្រឡំ

ពាក្យ "zone" និង "sector" ក្នុងភាសាអង់គ្លេសជាពាក្យដែលមានន័យស្រដៀងគ្នា ប៉ុន្តែមានភាពខុសគ្នាសំខាន់ៗ។ "Zone" តំណាងឱ្យតំបន់ដែលមានលក្ខណៈពិសេស ឬមុខងារជាក់លាក់មួយ ដែលអាចជាតំបន់ភូមិសាស្ត្រ ឬតំបន់មួយដែលបែងចែកដោយមានគោលបំណងជាក់លាក់។ ចំណែក "sector" វិញ ជាធម្មតាសំដៅលើផ្នែកមួយនៃតំបន់ធំជាង ឬសកម្មភាពមួយដែលបែងចែកជាផ្នែកៗ។

ឧទាហរណ៍៖

  • Zone: The school is in a residential zone. (សាលារៀននៅក្នុងតំបន់លំនៅឋាន)
  • Zone: This area has been declared a no-fly zone. (តំបន់នេះត្រូវបានប្រកាសជាតំបន់ហាមហោះហើរ)
  • Sector: The finance sector is booming. (វិស័យហិរញ្ញវត្ថុកំពុងរីកចម្រើន)
  • Sector: The city is divided into several sectors for administrative purposes. (ទីក្រុងត្រូវបានបែងចែកជាផ្នែកជាច្រើនសម្រាប់គោលបំណងរដ្ឋបាល)

ដូច្នេះ យើងអាចឃើញថា "zone" តែងតែសំដៅលើតំបន់មួយដែលមានលក្ខណៈពិសេស ខណៈ "sector" សំដៅលើផ្នែកមួយនៃរចនាសម្ព័ន្ធធំជាង ឬសកម្មភាពមួយដែលបែងចែកជាផ្នែកៗ។ ពាក្យទាំងពីរនេះអាចប្រើប្រាស់បានស្របតាមបរិបទ ប៉ុន្តែការយល់ដឹងពីភាពខុសគ្នារបស់វានឹងធ្វើឱ្យការប្រើប្រាស់ភាសាអង់គ្លេសរបស់អ្នកកាន់តែត្រឹមត្រូវ។

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations