Comfort vs. Console: ರಾಮರಾಜ್ಯ ಎರಡು ಪದಗಳ ವ್ಯತ್ಯಾಸವೇನು?

ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಇಂಗ್ಲೀಷ್ం ಪದಗಳಾದ 'comfort' ಮತ್ತು 'console' ಒಂದೇ ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ಬಳಸುವುದು ಸಾಮಾನ್ಯ. ಆದರೆ, ಇವುಗಳ ನಡುವೆ ಸೂಕ್ಷ್ಮ ವ್ಯತ್ಯಾಸವಿದೆ. 'Comfort' ಎಂದರೆ ಆರಾಮ, ಸಂತೋಷ, ಅಥವಾ ನೋವು, ದುಃಖವನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡುವುದು. ಇದು ಭೌತಿಕ ಅಥವಾ ಮಾನಸಿಕವಾಗಿರಬಹುದು. 'Console', ಮತ್ತೊಂದೆಡೆ, ಯಾರಾದರೂ ದುಃಖ ಅಥವಾ ನಷ್ಟದಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿರುವಾಗ ಅವರನ್ನು ಸಮಾಧಾನಪಡಿಸುವುದು ಅಥವಾ ಅವರಿಗೆ ಸಾಂತ್ವನ ನೀಡುವುದು. ಇದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಸಹಾನುಭೂತಿ ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲದ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಯಾಗಿದೆ.

ಉದಾಹರಣೆಗೆ:

  • Comfort: The soft blanket offered me comfort. (ಮೃದುವಾದ ಕಂಬಳಿಯು ನನಗೆ ಆರಾಮವನ್ನು ನೀಡಿತು.)
  • Console: My friend tried to console me after I failed the exam. (ಪರೀಕ್ಷೆಯಲ್ಲಿ ಫೇಲ್ ಆದ ನಂತರ ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ ನನ್ನನ್ನು ಸಮಾಧಾನಪಡಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದನು.)

'Comfort' ನಾವು ಯಾವುದೇ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಬಳಸಬಹುದು ಆದರೆ 'console' ದುಃಖ ಅಥವಾ ನೋವಿನ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಬಳಸುತ್ತೇವೆ. 'Comfort' ಒಂದು ವಸ್ತು ಅಥವಾ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಬಹುದು ಆದರೆ 'console' ಒಂದು ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.

ಇನ್ನೂ ಕೆಲವು ಉದಾಹರಣೆಗಳು:

  • She found comfort in her faith. (ಅವಳು ತನ್ನ ನಂಬಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಆರಾಮವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಳು.)
  • He consoled the grieving family. (ಅವನು ದುಃಖಿತ ಕುಟುಂಬವನ್ನು ಸಮಾಧಾನಪಡಿಸಿದನು.)

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations