Embarrass vs. Humiliate: ಕ್ಷಮಿಸಿ vs. ಅವಮಾನಿಸಿ

ನೀವು ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಕಲಿಯುವಾಗ, 'embarrass' ಮತ್ತು 'humiliate' ಎಂಬ ಎರಡು ಪದಗಳು ಹೋಲುವ ಅರ್ಥವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತೆ ತೋರುತ್ತವೆ, ಆದರೆ ಅವುಗಳ ನಡುವೆ ಒಂದು ಪ್ರಮುಖ ವ್ಯತ್ಯಾಸವಿದೆ. 'Embarrass' ಎಂದರೆ ಯಾರಾದರೂ ಅಸ್ವಸ್ಥತೆ ಅಥವಾ ನಾಚಿಕೆಪಡುವಂತೆ ಮಾಡುವುದು. ಇದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಸಣ್ಣಪುಟ್ಟ ತಪ್ಪುಗಳಿಂದ ಅಥವಾ ಸ್ವಲ್ಪ ಅಸಹಜ ಸನ್ನಿವೇಶದಿಂದ ಉಂಟಾಗುತ್ತದೆ. 'Humiliate' ಎಂದರೆ ಯಾರಾದರೂ ತೀವ್ರ ನಾಚಿಕೆ ಅಥವಾ ಅವಮಾನ ಅನುಭವಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುವುದು. ಇದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿ ಅಥವಾ ಇತರರ ಮುಂದೆ ನಡೆದ ಘಟನೆಯಿಂದ ಉಂಟಾಗುತ್ತದೆ.

ಉದಾಹರಣೆಗೆ:

  • Embarrass: I embarrassed myself by tripping over my own feet in front of my crush. (ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಮುಂದೆ ನಾನು ತಪ್ಪಿ ಬಿದ್ದು ನನ್ನನ್ನು ನಾನೇ ನಾಚಿಕೆಪಡುವಂತೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡೆ.)
  • Humiliate: The teacher humiliated the student by publicly criticizing his work. (ಶಿಕ್ಷಕನು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಯ ಕೆಲಸವನ್ನು ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿ ಟೀಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಅವನನ್ನು ಅವಮಾನಿಸಿದನು.)

'Embarrass' ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಸಣ್ಣ ತಪ್ಪುಗಳಿಂದ ಅಥವಾ ನಾಚಿಕೆಪಡುವಂತಹ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳಿಂದ ಉಂಟಾಗುತ್ತದೆ, ಆದರೆ 'humiliate' ತೀವ್ರವಾದ ಮತ್ತು ಉದ್ದೇಶಪೂರ್ವಕವಾದ ಅವಮಾನದಿಂದ ಉಂಟಾಗುತ್ತದೆ. 'Embarrass' ಕಡಿಮೆ ತೀವ್ರತೆಯ ಪದವಾಗಿದೆ, ಆದರೆ 'humiliate' ತೀವ್ರ ಅವಮಾನವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.

ಮತ್ತೊಂದು ಉದಾಹರಣೆ:

  • Embarrass: My brother embarrassed me by singing loudly in public. (ನನ್ನ ಸಹೋದರ ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿ ಜೋರಾಗಿ ಹಾಡುವ ಮೂಲಕ ನನ್ನನ್ನು ನಾಚಿಕೆಪಡುವಂತೆ ಮಾಡಿದನು.)
  • Humiliate: The manager humiliated the employee by yelling at him in front of everyone. (ಮ್ಯಾನೇಜರ್ ಎಲ್ಲರ ಮುಂದೆ ಉದ್ಯೋಗಿಯ ಮೇಲೆ ಕೂಗುವ ಮೂಲಕ ಅವನನ್ನು ಅವಮಾನಿಸಿದನು.)

ಈ ಎರಡು ಪದಗಳ ನಡುವಿನ ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು ನಿಮ್ಮ ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಅನ್ನು ಸುಧಾರಿಸಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations