"Explode" ಮತ್ತು "burst" ಎರಡೂ ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ "ಸಿಡಿಯು" ಅಂತ ಅನುವಾದ ಆಗಬಹುದು, ಆದರೆ ಅವುಗಳ ನಡುವೆ ಸೂಕ್ಷ್ಮ ವ್ಯತ್ಯಾಸಗಳಿವೆ. "Explode" ಎಂದರೆ ಹಠಾತ್ ಮತ್ತು ಬಲವಾಗಿ ಒಡೆಯುವುದು, ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಒಳಗಿನ ಒತ್ತಡದಿಂದ. ಇದು ಹೆಚ್ಚು ಶಕ್ತಿಯುತ ಮತ್ತು ವಿಷಯಗಳನ್ನು ತುಂಡು ತುಂಡಾಗಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. "Burst", ಮತ್ತೊಂದೆಡೆ, ಹಠಾತ್ ಆಗಿ ಒಡೆಯುವುದು ಅಥವಾ ಒಡೆದು ಹೋಗುವುದು, ಆದರೆ ಅಷ್ಟು ಬಲವಾಗಿ ಅಲ್ಲ. ಇದು ಒಂದು ವಸ್ತುವಿನ ಒಳಗಿನ ಒತ್ತಡದಿಂದ ಅಥವಾ ಅದರ ಮೇಲಿನ ಒತ್ತಡದಿಂದ ಆಗಬಹುದು.
ಉದಾಹರಣೆಗೆ:
The bomb exploded with a loud bang. (ಬಾಂಬ್ ಒಂದು ದೊಡ್ಡ ಶಬ್ದದೊಂದಿಗೆ ಸಿಡಿತು.) ಇಲ್ಲಿ, "explode" ಬಳಸಲಾಗಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಬಾಂಬ್ ಸ್ಫೋಟದಿಂದ ಹೆಚ್ಚು ಶಕ್ತಿಯುತವಾದ ಪ್ರಭಾವವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುತ್ತದೆ.
The balloon burst. (ಬಲೂನ್ ಸಿಡಿತು.) ಇಲ್ಲಿ, "burst" ಬಳಸಲಾಗಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಬಲೂನ್ ಒಡೆದದ್ದು ಸ್ವಲ್ಪ ಕಡಿಮೆ ಶಕ್ತಿಯುತವಾಗಿದೆ.
The pipe burst because of the high pressure. (ಅಧಿಕ ಒತ್ತಡದಿಂದ ಪೈಪ್ ಸಿಡಿತು.) ಇಲ್ಲಿಯೂ "burst" ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗಿದೆ. ಏಕೆಂದರೆ ಪೈಪ್ ಒಡೆದದ್ದು ಆಕಸ್ಮಿಕವಾಗಿ ಮತ್ತು ಅತಿಯಾದ ಒತ್ತಡದಿಂದ.
The volcano exploded, sending ash and rocks into the air. (ಜ್ವಾಲಾಮುಖಿ ಸ್ಫೋಟಗೊಂಡಿತು, ಬೂದಿ ಮತ್ತು ಕಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಗಾಳಿಗೆ ಎಸೆಯಿತು.) ಇಲ್ಲಿ "explode" ಬಳಸಲಾಗಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಜ್ವಾಲಾಮುಖಿ ಸ್ಫೋಟವು ಹೆಚ್ಚು ಶಕ್ತಿಯುತ ಮತ್ತು ವಿಷಯಗಳನ್ನು ದೂರ ಎಸೆಯುವಷ್ಟು ಬಲವಾಗಿದೆ.
Happy learning!