Frighten vs. Scare: ಭಯಪಡಿಸುವುದು ಮತ್ತು ಹೆದರಿಸುವುದು

ನೀವು ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಕಲಿಯುತ್ತಿರುವ ಹದಿಹರೆಯದವರಾಗಿದ್ದರೆ, 'frighten' ಮತ್ತು 'scare' ಎಂಬ ಎರಡು ಪದಗಳ ನಡುವಿನ ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಮುಖ್ಯ. ಎರಡೂ ಪದಗಳು 'ಭಯಪಡಿಸುವುದು' ಅಥವಾ 'ಹೆದರಿಸುವುದು' ಎಂಬ ಅರ್ಥವನ್ನು ನೀಡುತ್ತವೆ, ಆದರೆ ಅವುಗಳ ತೀವ್ರತೆ ಮತ್ತು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿ ಸೂಕ್ಷ್ಮ ವ್ಯತ್ಯಾಸಗಳಿವೆ. 'Frighten' ಹೆಚ್ಚು ತೀವ್ರವಾದ ಭಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಆಳವಾದ ಭಯ ಅಥವಾ ಆಘಾತವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುತ್ತದೆ. 'Scare' ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಸಣ್ಣದಾದ, ಅಲ್ಪಕಾಲಿಕ ಭಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.

ಉದಾಹರಣೆಗೆ:

  • The loud thunder frightened the child. (ಬಿರುಗಾಳಿಯ ಗುಡುಗು ಮಗುವನ್ನು ಹೆದರಿಸಿತು.) - ಇಲ್ಲಿ, ಗುಡುಗು ಮಗುವಿನಲ್ಲಿ ಆಳವಾದ ಭಯವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಿದೆ.
  • The dog scared the cat. (ನಾಯಿ ಬೆಕ್ಕನ್ನು ಹೆದರಿಸಿತು.) - ಇಲ್ಲಿ, ನಾಯಿಯಿಂದ ಉಂಟಾದ ಭಯವು ತೀವ್ರವಾಗಿರಲಿಲ್ಲ, ಅಲ್ಪಕಾಲಿಕವಾಗಿತ್ತು.

ಇನ್ನೊಂದು ಉದಾಹರಣೆ:

  • The horror movie frightened me. (ಆ ಭಯಾನಕ ಚಲನಚಿತ್ರ ನನ್ನನ್ನು ಹೆದರಿಸಿತು.) - ಚಲನಚಿತ್ರವು ಆಳವಾದ ಭಯವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಿದೆ.
  • The sudden noise scared me. (ಆ ಏಕಾಏಕಿ ಶಬ್ದ ನನ್ನನ್ನು ಹೆದರಿಸಿತು.) - ಏಕಾಏಕಿ ಶಬ್ದವು ಅಲ್ಪಕಾಲಿಕ ಭಯವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಿದೆ.

ಸರಳವಾಗಿ ಹೇಳುವುದಾದರೆ, 'frighten' ಹೆಚ್ಚು ತೀವ್ರವಾದ ಭಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ ಆದರೆ 'scare' ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಸೌಮ್ಯ ಭಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವುದು ನಿಮ್ಮ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಉಪಯೋಗವನ್ನು ಸುಧಾರಿಸುತ್ತದೆ. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations