"Immediate" ಮತ್ತು "instant" ಎರಡೂ ಪದಗಳು ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ "ತಕ್ಷಣದ" ಎಂಬ ಅರ್ಥವನ್ನು ನೀಡುತ್ತವೆ ಎಂದು ತೋರುತ್ತದೆ. ಆದರೆ, ಅವುಗಳ ನಡುವೆ ಸೂಕ್ಷ್ಮ ವ್ಯತ್ಯಾಸವಿದೆ. "Immediate" ಎಂದರೆ ಯಾವುದೇ ವಿಳಂಬವಿಲ್ಲದೆ, ತುಂಬಾ ವೇಗವಾಗಿ ಆಗುವುದು ಅಥವಾ ಸಂಭವಿಸುವುದು. ಆದರೆ "instant" ಎಂದರೆ ಅಕ್ಷರಶಃ ಒಂದು ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಆಗುವುದು, ಯಾವುದೇ ಸಣ್ಣ ವಿಳಂಬವಿಲ್ಲದೆ. "Immediate" ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು, ಆದರೆ "instant" ಅತಿ ವೇಗವಾಗಿ ಸಂಭವಿಸುತ್ತದೆ.
ಉದಾಹರಣೆಗೆ:
Immediate action is needed. (ತಕ್ಷಣದ ಕ್ರಮ ಅಗತ್ಯ.) Here, "immediate" implies that action is needed without delay, but there might be a short time frame involved before the action is taken.
I need an immediate response. (ನನಗೆ ತಕ್ಷಣದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಬೇಕು.) This suggests a prompt response, but not necessarily within seconds.
The effect was instant. (ಪರಿಣಾಮ ತಕ್ಷಣವೇ ಆಯಿತು.) Here, "instant" implies an almost instantaneous effect, happening in a fraction of a second.
Instant coffee is convenient. (ತಕ್ಷಣದ ಕಾಫಿ ಅನುಕೂಲಕರ.) This refers to something that is prepared almost instantly.
ಇನ್ನೊಂದು ಉದಾಹರಣೆ: ಕೆಲವು ಪರಿಸ್ಥಿತಿಗಳಲ್ಲಿ, "immediate" ಅನ್ನು "ತುರ್ತು" ಎಂದು ಅರ್ಥೈಸಬಹುದು. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, "I have an immediate need for money." (ನನಗೆ ತುರ್ತಾಗಿ ಹಣ ಬೇಕು.) "Instant" ಈ ರೀತಿಯ ತುರ್ತು ಅರ್ಥವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲ.
ಈ ವ್ಯತ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು ನಿಮ್ಮ ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಅನ್ನು ಸುಧಾರಿಸಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ.
Happy learning!