Piece vs. Fragment: ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಪದಗಳ ನಡುವಿನ ವ್ಯತ್ಯಾಸ

"Piece" ಮತ್ತು "fragment" ಎಂಬ ಎರಡು ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಪದಗಳು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಒಂದು ವಸ್ತುವಿನ ಭಾಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತವೆ, ಆದರೆ ಅವುಗಳ ನಡುವೆ ಸೂಕ್ಷ್ಮ ವ್ಯತ್ಯಾಸವಿದೆ. "Piece" ಎಂದರೆ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಒಂದು ದೊಡ್ಡ ವಸ್ತುವಿನಿಂದ ಒಡೆದು ಹೋಗಿರುವ ಅಥವಾ ಕತ್ತರಿಸಿ ತೆಗೆದಿರುವ ಒಂದು ಭಾಗ. ಇದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಆಕಾರ ಅಥವಾ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದು. "Fragment," ಮತ್ತೊಂದೆಡೆ, ಒಂದು ವಸ್ತುವಿನ ಒಡೆದು ಹೋಗಿರುವ ಅಥವಾ ಚೂರುಚೂರು ಆಗಿರುವ ಚಿಕ್ಕ ಭಾಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಅಪೂರ್ಣ ಮತ್ತು ಅನಿಯಮಿತ ಆಕಾರವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ.

ಉದಾಹರಣೆಗೆ:

  • She ate a piece of cake. (ಅವಳು ಕೇಕ್‌ನ ಒಂದು ತುಂಡನ್ನು ತಿಂದಳು.) Here, "piece" indicates a clearly defined portion of the cake.

  • He found a fragment of pottery. (ಅವನು ಮಣ್ಣಿನ ಪಾತ್ರೆಯ ಒಂದು ತುಣುಕನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡನು.) Here, "fragment" suggests a small, possibly irregular, broken piece of pottery.

  • I have a piece of advice for you. (ನನಗೆ ನಿಮಗಾಗಿ ಒಂದು ಸಲಹೆಯಿದೆ.) ಇಲ್ಲಿ "piece" ಎಂದರೆ ಸಲಹೆಯ ಒಂದು ಭಾಗ ಅಥವಾ ಒಂದು ತುಂಡು.

  • The accident left only fragments of the car. (ಆ ಅಪಘಾತದಲ್ಲಿ ಕಾರನ್ನು ಚೂರುಚೂರು ಮಾಡಿತ್ತು.) ಇಲ್ಲಿ "fragments" ಎಂದರೆ ಕಾರಿನ ಚೂರುಚೂರು ಆಗಿರುವ ಚಿಕ್ಕ ಭಾಗಗಳು.

"Piece" ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ವಿವಿಧ ವಸ್ತುಗಳಿಗೆ ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತದೆ. ಆದರೆ "fragment" ಅನ್ನು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಒಡೆದು ಹೋಗಿರುವ ಅಥವಾ ನಾಶವಾಗಿರುವ ವಸ್ತುಗಳಿಗೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations