Wander vs Roam: ಅಲೆದಾಡುವುದು ಮತ್ತು ತಿರುಗಾಡುವುದು

"Wander" ಮತ್ತು "roam" ಎರಡೂ ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ "ಅಲೆದಾಡುವುದು" ಅಥವಾ "ತಿರುಗಾಡುವುದು" ಎಂದು ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು, ಆದರೆ ಅವುಗಳ ನಡುವೆ ಸೂಕ್ಷ್ಮ ವ್ಯತ್ಯಾಸವಿದೆ. "Wander" ಎಂದರೆ ಯಾವುದೇ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಗುರಿಯಿಲ್ಲದೆ, ಉದ್ದೇಶವಿಲ್ಲದೆ ಅಲೆದಾಡುವುದು. "Roam" ಎಂದರೆ ಕೆಲವು ಪ್ರದೇಶವನ್ನು ಸ್ವಲ್ಪ ಹೆಚ್ಚು ಸ್ವತಂತ್ರವಾಗಿ ಮತ್ತು ವಿಸ್ತಾರವಾಗಿ ಅನ್ವೇಷಿಸುವುದು. "Wander" ಹೆಚ್ಚು ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ ಮತ್ತು ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಲ್ಲದ ಚಲನೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ "roam" ಹೆಚ್ಚು ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯ ಮತ್ತು ಅನ್ವೇಷಣೆಯನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ.

ಉದಾಹರಣೆಗೆ:

  • I wandered through the forest, losing my way. (ನಾನು ಕಾಡಿನಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾ, ದಾರಿ ತಪ್ಪಿದೆ.) ಇಲ್ಲಿ, ಯಾವುದೇ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಗುರಿ ಇಲ್ಲದೆ ಕಾಡಿನಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುವುದನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ.

  • The cattle roamed freely in the vast pasture. (ಆ ದನಗಳು ವಿಶಾಲವಾದ ಮೇಯುವ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ಸ್ವಚ್ಛಂದವಾಗಿ ತಿರುಗಾಡುತ್ತಿದ್ದವು.) ಇಲ್ಲಿ, ದನಗಳು ವಿಶಾಲ ಪ್ರದೇಶವನ್ನು ಅನ್ವೇಷಿಸುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ.

  • He wandered aimlessly down the street. (ಅವನು ರಸ್ತೆಯಲ್ಲಿ ಉದ್ದೇಶವಿಲ್ಲದೆ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಿದ್ದನು.) ಇಲ್ಲಿ, ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ದಿಕ್ಕು ಅಥವಾ ಗುರಿಯಿಲ್ಲದ ಅಲೆದಾಟವನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ.

  • We roamed the streets of Paris, exploring its hidden corners. (ಪ್ಯಾರಿಸ್ ನಗರದ ಬೀದಿಗಳಲ್ಲಿ ತಿರುಗಾಡಿ, ಅದರ ಮರೆಮಾಡಿದ ಮೂಲೆಗಳನ್ನು ಅನ್ವೇಷಿಸಿದೆವು.) ಇಲ್ಲಿ, ಪ್ಯಾರಿಸ್ ನಗರವನ್ನು ಸ್ವತಂತ್ರವಾಗಿ ಅನ್ವೇಷಿಸುವುದನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations