ಇಂಗ್ಲೀಷ್ನಲ್ಲಿ "zest" ಮತ್ತು "energy" ಎಂಬ ಎರಡು ಪದಗಳು ಹೋಲುವ ಅರ್ಥವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತೆ ತೋರುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಅವುಗಳ ನಡುವೆ ಸೂಕ್ಷ್ಮ ವ್ಯತ್ಯಾಸವಿದೆ. "Energy" ಎಂದರೆ ಶಕ್ತಿ, ಚೈತನ್ಯ ಅಥವಾ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ. ಆದರೆ "zest" ಎಂದರೆ ಏನನ್ನಾದರೂ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಉತ್ಸಾಹ, ಆಸಕ್ತಿ ಮತ್ತು ಉಲ್ಲಾಸ. "Energy" ಭೌತಿಕ ಅಥವಾ ಮಾನಸಿಕ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ "zest" ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಕೆಲಸ ಅಥವಾ ಚಟುವಟಿಕೆಯಲ್ಲಿನ ಉತ್ಸಾಹವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
ಉದಾಹರಣೆಗೆ:
He has a lot of energy. (ಅವನಿಗೆ ತುಂಬಾ ಚೈತನ್ಯವಿದೆ.) ಇಲ್ಲಿ "energy" ಎಂದರೆ ಅವನು ತುಂಬಾ ಚುರುಕಾಗಿದ್ದಾನೆ, ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಸಾಮರ್ಥ್ಯವಿದೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ಯಾವುದೇ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಚಟುವಟಿಕೆಯನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುವುದಿಲ್ಲ.
She approached the project with zest. (ಅವಳು ಆ ಯೋಜನೆಯನ್ನು ಉತ್ಸಾಹದಿಂದ ಸಮೀಪಿಸಿದಳು.) ಇಲ್ಲಿ "zest" ಎಂದರೆ ಅವಳು ಆ ಯೋಜನೆಯಲ್ಲಿ ತುಂಬಾ ಆಸಕ್ತಿ ಹೊಂದಿದ್ದಳು ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಮಾಡಲು ಉತ್ಸುಕಳಾಗಿದ್ದಳು ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
ಇನ್ನೊಂದು ಉದಾಹರಣೆ:
The children played with boundless energy. (ಮಕ್ಕಳು ಅಪಾರ ಚೈತನ್ಯದಿಂದ ಆಡಿದರು.) ಇಲ್ಲಿ "energy" ಮಕ್ಕಳ ಆಟವಾಡುವ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ.
He tackled the problem with zest and determination. (ಅವನು ಆ ಸಮಸ್ಯೆಯನ್ನು ಉತ್ಸಾಹ ಮತ್ತು ನಿರ್ಣಯದಿಂದ ಎದುರಿಸಿದನು.) ಇಲ್ಲಿ "zest" ಸಮಸ್ಯೆಯನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ಅವನ ಉತ್ಸಾಹವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ.
"Zest" ಮತ್ತು "energy" ಎರಡೂ ಧನಾತ್ಮಕ ಪದಗಳಾಗಿವೆ, ಆದರೆ ಅವು ವಿಭಿನ್ನ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. "Energy" ಸಾಮಾನ್ಯ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ "zest" ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಕಾರ್ಯದಲ್ಲಿನ ಉತ್ಸಾಹವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಈ ಎರಡು ಪದಗಳನ್ನು ಪರಸ್ಪರ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು, ಆದರೆ ಅವುಗಳ ನಡುವಿನ ಸೂಕ್ಷ್ಮ ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಮುಖ್ಯ.
Happy learning!