Acknowledge vs. Admit: 헷갈리는 영어 단어 정복하기

Acknowledge와 admit은 둘 다 ‘인정하다’라는 뜻으로 해석되어 혼란스러울 수 있는 영어 단어들입니다. 하지만 뉘앙스와 사용되는 상황에 따라 의미에 차이가 있습니다. Acknowledge는 어떤 일이나 상황이 사실임을 인정하는 것을 뜻하지만, 반드시 자신이 그 일에 책임이 있다거나 잘못을 저질렀다는 것을 의미하지는 않습니다. 반면에 admit은 어떤 일에 대한 책임을 지거나 잘못을 인정하는 경우에 사용됩니다. 즉, admit은 acknowledge보다 더 강한 책임감이나 후회의 감정을 내포하고 있다고 볼 수 있습니다.

예문을 통해 자세히 알아볼까요?

Acknowledge:

  • I acknowledge that I made a mistake in my calculations. (계산에 실수를 했다는 것을 인정합니다.)
  • He acknowledged the difficulty of the task. (그는 그 일의 어려움을 인정했습니다.)

Admit:

  • I admit that I broke the vase. (제가 화병을 깼다는 것을 인정합니다.)
  • She admitted to making a false statement. (그녀는 허위 진술을 했다고 인정했습니다.)

위 예문에서 보듯이, acknowledge는 단순히 사실을 인정하는 것이고, admit은 자신의 잘못이나 책임을 인정하는 것을 나타냅니다. 문맥에 따라 적절한 단어를 사용하는 것이 중요합니다. 두 단어의 미묘한 차이를 이해하면 영어 표현 실력이 향상될 것입니다. 더 많은 예문을 통해 연습해 보세요!

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations