Common vs. Ordinary: 영어 단어의 미묘한 차이 알아보기

두 영어 단어 common과 ordinary는 한국어로 모두 '흔한'으로 번역될 수 있어 혼란스러울 수 있습니다. 하지만 뉘앙스에는 중요한 차이가 있습니다. Common은 어떤 것이 흔하게 나타나거나 자주 볼 수 있다는 뜻으로, 숫자나 빈도에 초점을 맞춥니다. 반면에 ordinary는 특별하거나 인상적이지 않다는 평범함을 강조합니다. 즉, common은 흔함의 정도, ordinary는 흔함의 질적인 측면을 나타냅니다.

예를 들어, "A common cold"는 '흔한 감기'를 뜻합니다. 감기는 매우 흔하게 걸리는 질병이기 때문에 common을 사용합니다. (영어: A common cold is a viral infection. 한국어: 흔한 감기는 바이러스 감염입니다.) 하지만 "He leads an ordinary life."는 '그는 평범한 삶을 살아간다'는 뜻입니다. 그의 삶이 특별하지 않다는 점을 강조하기 위해 ordinary를 사용합니다. (영어: He leads an ordinary life. 한국어: 그는 평범한 삶을 살아갑니다.)

다른 예로, "It's a common mistake."는 '흔한 실수다'를 뜻하며, 많은 사람들이 하는 실수임을 나타냅니다. (영어: It's a common mistake. 한국어: 그것은 흔한 실수입니다.) 반면 "That's an ordinary day."는 '그것은 평범한 하루였다'는 뜻으로, 그 날이 특별한 일 없이 지나갔다는 것을 의미합니다. (영어: That's an ordinary day. 한국어: 그것은 평범한 하루였습니다.)

두 단어의 차이를 명확하게 이해하려면 문맥을 잘 살펴보는 것이 중요합니다. 단어의 뜻을 암기하는 것보다 다양한 예문을 통해 뉘앙스를 파악하는 것이 더 효과적입니다.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations