"Idle"과 "inactive"는 한국어로 모두 "활동하지 않는" 정도로 해석될 수 있어 헷갈리는 영어 단어입니다. 하지만 두 단어는 사용되는 맥락에 따라 미묘하지만 중요한 차이가 있습니다. "Idle"은 주로 기계나 사람이 "쉬고 있는," "가동되지 않는," "일하지 않는" 상태를 의미하며, 때로는 시간을 낭비하며 무의미하게 보내는 것을 암시할 수 있습니다. 반면 "inactive"는 더 넓은 의미로, "활동적이지 않은," "비활성의," "잠자는" 상태를 나타냅니다. 단순히 활동이 없는 상태를 표현할 때는 "inactive"가 더 적절하며, 무의미하게 시간을 보내는 뉘앙스는 없습니다.
예문을 통해 더 자세히 알아봅시다.
Idle:
English: The car engine idled smoothly.
Korean: 자동차 엔진이 부드럽게 공회전했다.
English: Don't just idle away your time; find something productive to do.
Korean: 시간을 그냥 낭비하지 말고, 생산적인 일을 찾아 해봐. (여기서는 무의미하게 시간을 보내는 것을 암시)
Inactive:
English: My social media account has been inactive for months.
Korean: 내 소셜 미디어 계정은 몇 달 동안 활동하지 않았다.
English: The volcano has been inactive for centuries.
Korean: 그 화산은 수세기 동안 휴화산 상태였다.
English: He's been inactive since his injury.
Korean: 그는 부상 이후로 활동하지 않았다.
위 예문에서 보듯이, "idle"은 기계의 공회전이나 시간 낭비와 같은 특정 상황에 더 자주 사용되는 반면, "inactive"는 더 광범위한 상황에서 활동이 없는 상태를 나타내는 데 사용됩니다. 두 단어의 뉘앙스 차이를 이해하면 영어 표현이 더욱 자연스러워집니다.
Happy learning!