"Infant"와 "baby"는 모두 아기를 뜻하는 영어 단어지만, 그 의미와 사용 범위에는 미묘한 차이가 있습니다. "Baby"는 일반적으로 출생 직후부터 약 1~2세까지의 아기를 가리키는, 더 포괄적인 단어입니다. 반면 "infant"는 주로 생후 1년 미만의 아기, 특히 신생아나 유아를 지칭하는 더욱 정확하고 공식적인 표현입니다. "Baby"는 일상적인 대화에서 자주 사용되지만, 의학적 보고서나 법률 문서와 같이 공식적인 맥락에서는 "infant"가 더 적절합니다.
예를 들어, "I have a baby boy"는 "저는 아들 아기가 있어요"라고 자연스럽게 번역됩니다. 이 문장에서 "baby"는 일반적인 아기를 의미하며, 아기의 나이에 대한 구체적인 정보는 제공하지 않습니다. 반면 "The infant was born prematurely"는 "그 유아는 조산으로 태어났다"라고 번역됩니다. 이 문장에서는 "infant"를 사용함으로써 아기가 생후 1년 미만임을 명확히 하고 있습니다. 또 다른 예로, "The doctor examined the infant carefully"는 "의사는 유아를 주의 깊게 검진했다" 입니다. 이 경우에도 "infant"가 더 전문적이고 정확한 표현입니다.
"My baby is learning to crawl." (내 아기는 기는 것을 배우고 있어요.) "The infant required special care in the neonatal unit." (그 유아는 신생아 중환자실에서 특별한 관리를 필요로 했다.)
Happy learning!