'Lawful'과 'legal'은 한국어로 모두 '합법적인'으로 번역될 수 있어서 영어 학습자들에게 혼란을 야기할 수 있습니다. 하지만 두 단어는 미묘하지만 중요한 차이를 가지고 있습니다. 'Legal'은 단순히 법에 위배되지 않는 상태를 의미하는 반면, 'lawful'은 법에 따라 정당하고 올바르게 행해진 행위를 강조합니다. 즉, 'legal'은 최소한의 요건을 충족하는 반면, 'lawful'은 더 높은 도덕적, 윤리적 기준까지 포함하는 경향이 있습니다.
예를 들어, 'It's legal to drive a car with a valid license.'는 "유효한 면허증이 있으면 운전하는 것은 합법적입니다." 라고 번역됩니다. 이 문장에서는 단순히 법적으로 허용되는 행위를 설명합니다. 반면에 'It's lawful to defend yourself if you are attacked.'는 "공격을 받으면 자기 방어를 하는 것은 정당합니다."라고 번역될 수 있으며, 단순히 법에 위배되지 않는 행위를 넘어, 도덕적으로도 정당한 행위임을 강조합니다.
다른 예시를 보겠습니다. "The contract is legal but not necessarily lawful."는 "계약은 합법적이지만 반드시 정당한 것은 아닙니다."라는 의미입니다. 계약 자체가 법적으로 문제가 없더라도, 그 계약의 내용이나 체결 과정이 불공정하거나 비윤리적일 수 있음을 시사합니다.
좀 더 쉬운 예로, "It's legal to own a gun in some states" ("일부 주에서는 총을 소유하는 것이 합법적입니다") 는 단순한 사실을 말하지만, "It's lawful to use a gun only in self-defense" ("총을 사용하는 것은 자기 방어 목적으로만 정당합니다") 는 총 사용의 도덕적이고 법적인 한계를 명확히 합니다.
이러한 차이를 이해하는 것은 영어 표현의 뉘앙스를 더욱 정확하게 파악하는 데 도움이 됩니다. 'lawful'과 'legal'을 구분해서 사용하는 연습을 통해 영어 실력을 향상시켜 보세요.
Happy learning!