Mandatory vs. Compulsory: 헷갈리는 영어 단어 구분하기

많은 학생들이 영어 단어 'mandatory'와 'compulsory'를 헷갈려 하는데요, 사실상 같은 의미로 쓰이는 경우가 많지만, 미묘한 차이가 있습니다. 'Mandatory'는 주로 법이나 규칙에 의해 강제되는 것을 의미하며, 어떤 행동을 하지 않으면 처벌을 받을 수 있습니다. 반면 'Compulsory'는 'mandatory'보다 좀 더 폭넓게 쓰이며, 법적인 강제성보다는 사회적 규범이나 관습에 의해 강제되는 경우에도 사용됩니다. 하지만, 대부분의 경우 두 단어는 서로 바꿔 사용해도 무방합니다.

예문을 통해 좀 더 자세히 알아볼까요?

Mandatory:

  • 영어 예문: Wearing a seatbelt is mandatory in most countries.
  • 한국어 번역: 대부분의 국가에서 안전벨트 착용은 의무적입니다.
  • 영어 예문: Attendance at this meeting is mandatory for all employees.
  • 한국어 번역: 이 회의 참석은 모든 직원에게 필수입니다.

Compulsory:

  • 영어 예문: Education is compulsory until the age of 16 in many countries.
  • 한국어 번역: 많은 나라에서 16세까지 교육은 의무입니다.
  • 영어 예문: Military service is compulsory for all men in this country.
  • 한국어 번역: 이 나라에서는 모든 남자에게 군 복무가 의무입니다.

두 단어의 차이는 뉘앙스의 차이로 생각하는 것이 좋습니다. 상황에 따라 적절한 단어를 선택하는 연습을 하는 것이 중요합니다.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations