Mention vs. Refer: 영어 단어의 미묘한 차이 알아보기!

"Mention"과 "refer"은 둘 다 '~을 언급하다'라는 뜻으로 해석될 수 있지만, 사용하는 맥락과 의미에는 미묘한 차이가 있습니다. "Mention"은 특정 사실이나 주제를 간략하게, 혹은 부수적으로 언급하는 것을 의미합니다. 반면 "refer"는 보다 구체적이고 직접적으로, 어떤 사실이나 주제를 가리키거나, 참조하는 것을 의미합니다. 즉, "mention"은 가볍게 언급하는 반면, "refer"는 특정 정보에 대해 명확하게 언급하며, 자세한 설명을 요구할 수도 있습니다.

예를 들어, 친구와의 대화에서 "He mentioned going to the park" 라고 하면, 그가 공원에 간다는 사실을 아주 간략하게 언급했다는 의미입니다. 한국어로는 "그가 공원에 간다고 말했어" 정도로 해석할 수 있습니다. 하지만 "He referred to the park map" 이라고 하면, 그가 공원 지도를 보고 정보를 얻거나, 지도를 참고했다는 뜻으로, 훨씬 구체적인 언급을 의미합니다. 이 경우 한국어로는 "그는 공원 지도를 참고했다" 와 같이 해석됩니다.

다른 예시를 보겠습니다. "She mentioned her new job" (그녀는 새 직업에 대해 언급했다)는 그녀가 새 직업을 가지게 되었다는 사실을 간단히 말했을 뿐, 직업의 내용이나 자세한 정보는 언급하지 않았을 수 있습니다. 반면에 "She referred to the job description" (그녀는 직무 설명서를 참고했다)는 그녀가 직무 설명서를 통해 새 직업에 대한 정보를 얻었다는 것을 의미합니다. 이 차이, 느껴지시나요?

마지막 예시로, "The teacher mentioned the exam" (선생님은 시험에 대해 언급했다) 는 선생님이 시험에 대해 간략히 이야기했음을 의미하지만, "The teacher referred to the exam schedule" (선생님은 시험 일정표를 참고했다) 는 선생님이 시험 일정표를 통해 시험 날짜나 시간 등의 정보를 확인했음을 의미합니다.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations