Praise vs. Commend: 영어 단어의 미묘한 차이 알아보기

칭찬과 격려는 모두 좋은 일이지만, 영어로는 어떻게 다를까요? "Praise"와 "Commend"는 비슷해 보이지만, 사용하는 상황에 따라 미묘한 차이가 있습니다. "Praise"는 주로 상대방의 행동이나 성격, 업적 자체를 칭찬할 때 사용하며, 감탄이나 찬사의 의미가 강합니다. 반면 "Commend"는 상대방의 행동이나 노력을 높이 평가하고 칭찬하는 뉘앙스로, 특히 그 행동의 가치나 중요성을 강조할 때 사용합니다. 즉, "praise"는 감정적인 칭찬이고, "commend"는 좀 더 공식적이고 객관적인 칭찬이라고 생각하면 쉬울 거예요.

예문을 통해 더 자세히 알아볼까요?

  • Praise:

    • "I praise your courage." (너의 용기를 칭찬해.)
    • "The teacher praised her students for their hard work." (선생님은 학생들의 열심히 노력을 칭찬했습니다.)
  • Commend:

    • "I commend your efforts to help others." (다른 사람들을 돕기 위한 너의 노력을 높이 평가합니다.)
    • "The company commended her for her outstanding contribution." (회사는 그녀의 뛰어난 공헌을 높이 평가했습니다.)

보시다시피, "praise"는 단순히 좋은 점을 말하는 반면 "commend"는 그 행동의 가치나 중요성을 더 강조하는 것을 알 수 있습니다. 어떤 단어를 써야 할지 고민된다면, 상황과 어떤 점을 강조하고 싶은지 생각해 보세요. 어떤 단어를 사용하든, 진심을 담아 칭찬하는 것이 중요하겠죠!

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations