"Similar"과 "alike"는 한국어로 모두 '비슷한'으로 번역될 수 있어서 영어 학습자들에게 혼란을 야기할 수 있습니다. 하지만 두 단어는 미묘한 차이를 가지고 있습니다. "Similar"은 두 대상이 어떤 면에서 비슷하지만 완전히 같지는 않다는 것을 강조하며, 더 넓은 범위의 유사성을 나타냅니다. 반면 "alike"는 두 대상이 서로 매우 흡사하고, 거의 동일하다는 의미를 내포합니다. 즉, "alike"는 "similar"보다 더 강한 유사성을 표현합니다.
예문을 통해 차이점을 자세히 살펴봅시다.
Similar:
영어: These two paintings are similar in style.
한국어: 이 두 그림은 화풍이 비슷합니다. (This explains that while they have similar style, they may not be exactly the same)
영어: Their personalities are similar.
한국어: 그들의