"Solid"와 "sturdy"는 둘 다 "튼튼한", "견고한" 등으로 번역될 수 있어 혼란스러울 수 있는 영어 단어입니다. 하지만 미묘한 차이가 있습니다. "Solid"는 주로 물체의 단단하고 견고한 내부 구조를 강조합니다. 쉽게 부서지거나 변형되지 않는, 꽉 찬 느낌을 나타내죠. 반면 "sturdy"는 물체의 외부적인 견고함과 내구성을 강조합니다. 쉽게 망가지지 않고 오래 사용할 수 있을 것 같은 인상을 줍니다. 즉, "solid"는 내부의 단단함, "sturdy"는 외부의 견고함에 초점을 맞춘다고 생각하면 이해하기 쉬울 거예요.
예를 들어, "a solid desk"는 (단단한 책상) 나무의 조직 자체가 촘촘하고 단단해서 쉽게 휘거나 부서지지 않음을 의미합니다. 반면 "a sturdy desk"는 (튼튼한 책상) 책상의 전체적인 구조가 튼튼하고, 오랫동안 사용해도 망가지지 않을 것 같은 느낌을 줍니다. 재질 자체가 단단하지 않더라도, 잘 만들어진 구조 덕분에 튼튼하게 느껴질 수 있습니다.
다른 예시를 살펴볼까요? "This is a solid piece of wood" (이것은 단단한 나무 조각이다) 는 나무의 내부 구조가 견고함을 강조합니다. "This is a sturdy chair" (이것은 튼튼한 의자다)는 의자의 전체적인 구조가 튼튼하고 오래 사용할 수 있음을 나타냅니다. 어떤 재질로 만들어졌든 흔들리지 않고 잘 지탱해줄 것 같은 느낌을 주죠.
마지막으로, "He gave me a solid reason." (그는 나에게 확고한 이유를 말해주었다) 와 같이 "solid"는 "확고한", "믿을 수 있는" 이라는 뜻으로 추상적인 의미로도 사용될 수 있다는 점도 기억해두세요. 하지만 "sturdy"는 이런 추상적인 의미로는 사용되지 않습니다.
Happy learning!