Yoke vs. Harness: 영어 단어의 미묘한 차이 알아보기

"Yoke"와 "harness"는 둘 다 무언가를 끌거나 지탱하는 데 사용되는 도구를 의미하지만, 그 대상과 사용 방식에 따라 미묘한 차이가 있습니다. "Yoke"는 주로 두 개의 동물, 특히 소나 말과 같이 목에 걸리는 멍에를 뜻합니다. 반면 "harness"는 말이나 개 등의 동물뿐만 아니라 사람에게도 사용될 수 있으며, 몸 전체를 감싸는 장비를 의미합니다. 즉, "yoke"는 목에 걸리는 간단한 장치이고, "harness"는 보다 복잡하고 넓은 범위의 장비를 나타냅니다.

예문을 통해 더 자세히 알아보겠습니다.

Yoke:

  • 영어: The farmer yoked the oxen to the plow.

  • 한국어: 농부는 황소에게 멍에를 씌워 쟁기를 끌게 했다.

  • 영어: The yoke of responsibility weighed heavily on his shoulders.

  • 한국어: 책임감이라는 멍에가 그의 어깨를 무겁게 짓눌렀다. (비유적인 표현)

Harness:

  • 영어: The horse was harnessed to the carriage.

  • 한국어: 말은 마차에 마구를 착용했다.

  • 영어: The climber wore a harness for safety.

  • 한국어: 등반가는 안전을 위해 안전벨트를 착용했다.

  • 영어: She harnessed her energy and focused on the task.

  • 한국어: 그녀는 자신의 에너지를 집중시켜 그 일에 매달렸다. (비유적인 표현)

위 예문에서 볼 수 있듯이, "yoke"는 주로 동물의 목에 걸리는 멍에를 의미하고, 비유적으로는 무거운 책임이나 짐을 나타내는 데 사용됩니다. 반면 "harness"는 더 넓은 의미로, 동물이나 사람의 몸 전체를 지지하거나 보호하는 장비를 가리키며, 비유적으로는 능력이나 에너지를 이용하는 것을 나타낼 수 있습니다. 두 단어의 차이점을 이해하면 영어 표현의 폭을 넓힐 수 있습니다.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations