Zeal vs. Enthusiasm: 영어 단어 뉘앙스 차이 알아보기!

"Zeal"과 "enthusiasm"은 둘 다 열정이나 열의를 뜻하는 영어 단어지만, 그 뉘앙스에는 미묘한 차이가 있습니다. "Zeal"은 강렬하고, 거의 열정에 찬 행동으로 이어지는, 목표 달성을 위한 불타는 열정을 의미합니다. 반면 "enthusiasm"은 더 넓은 의미로, 어떤 일에 대한 흥미와 열정을 나타내지만, "zeal"처럼 강렬하고 극단적인 느낌은 덜합니다. 쉽게 말해, "zeal"은 "enthusiasm"보다 더 강하고 집중적인 열정을 표현합니다.

예문을 통해 차이점을 더 자세히 알아볼까요?

Zeal:

  • 영어: She approached the project with incredible zeal, working late into the night to finish it.

  • 한국어: 그녀는 그 프로젝트에 놀라운 열정을 가지고 밤늦도록 일하며 마무리했습니다.

  • 영어: His zeal for environmental protection led him to volunteer countless hours.

  • 한국어: 환경 보호에 대한 그의 열정은 그가 수많은 시간을 자원봉사하게 만들었습니다.

Enthusiasm:

  • 영어: The students showed great enthusiasm for the upcoming field trip.

  • 한국어: 학생들은 다가오는 현장학습에 큰 열정을 보였습니다.

  • 영어: He greeted the news with considerable enthusiasm.

  • 한국어: 그는 그 소식을 상당한 열정으로 맞이했습니다.

위 예문들을 보면, "zeal"은 목표 달성을 위한 강한 의지와 행동을 보여주는 반면, "enthusiasm"은 긍정적이고 즐거운 감정을 나타내는 데 더 중점을 둡니다. 문맥에 따라 적절한 단어를 선택하는 것이 중요합니다. 어떤 단어를 써야 할지 고민된다면, 그 열정의 강도와 표현하고자 하는 감정의 뉘앙스를 생각해보세요.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations