Bewilder vs Confuse: Англис тилиндеги эки чаташкан сөздүн айырмасы

Англис тилиндеги "bewilder" жана "confuse" деген сөздөр тең эле чаташууну билдирет, бирок алардын ортосунда мааниси боюнча айырма бар. "Confuse" деген сөз көбүнчө бир нерсени түшүнүүдөгү кыйынчылыкты билдирет, ал эми "bewilder" деген сөз бир нерседен улам таң калууну, башаламандыкты билдирет. "Bewilder" көбүнчө күтүлбөгөн же татаал окуядан кийин пайда болгон сезимди сүрөттөйт.

Мисалдар:

  • The complex instructions confused me. (Татаал нускамалар мени чаташтырды.)
  • I was bewildered by the sudden change of plans. (Күтүлбөгөн пландаштыруунун өзгөрүшү мени таң калтырды.)

"Confuse" сөзүн колдонуунун дагы бир мисалы:

  • Don't confuse the two words; they have different meanings. (Бул эки сөздү чаташтырба; алардын маанилери башкача.)

Ал эми "bewilder" сөзүн колдонуунун дагы бир мисалы:

  • The vastness of the city bewildered the tourist. (Шаардын зордугу туристти таң калтырды.)

Көрүнүп тургандай, эки сөздүн ортосундагы айырма алардын пайда кылган сезиминен көрүнүп турат. "Confuse" — бул түшүнбөстүк, ал эми "bewilder" — бул башаламандык жана таң калуу. Сөздөрдүн контекстке жараша колдонулушу маанилүү.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations