Easy vs. Simple: Англис тилиндеги эки окшош, бирок башкача сөздөр

Көпчүлүк учурда "easy" жана "simple" сөздөрү бири-бирине окшош маанини билдирет окшойт, бирок алардын ортосунда айырмачылыктар бар. "Easy" деген сөз бир нерсени аткаруу же түшүнүү оңой экенин билдирет, ал эми "simple" деген сөз бир нерсенин түзүлүшү же структурасы жөнөкөй экенин билдирет.

Мисалы, "This task is easy" деген сүйлөм "Бул тапшырма оңой" деп которулат. Бул жерде тапшырманы аткаруу оңой экени айтылууда. Ал эми "This problem has a simple solution" деген сүйлөм "Бул маселенин жөнөкөй чечими бар" деп которулат. Бул жерде маселени чечүүнүн жолунун жөнөкөйлүгү баса белгиленет.

Дагы бир мисал карап көрөлү: "It's easy to learn English" - "Англис тилин үйрөнүү оңой". Бул сүйлөм англис тилин үйрөнүү процессинин оңой экенин билдирет. Ал эми "The instructions are simple" - "Нускамалар жөнөкөй" деген сүйлөм нускамалардын түзүлүшүнүн жөнөкөйлүгүн баса белгилейт.

Кээде бул эки сөздү бири-биринин ордуна колдонсо болот, бирок алардын контекстке жараша ар кандай маанилерди берээрин унутпаш керек. "Easy" көбүнчө бир нерсенин аткарылышынын же түшүнүлүшүнүн оңойлугуна басым жасайт, ал эми "simple" анын түзүлүшүнүн же структурасынын жөнөкөйлүгүнө басым жасайт.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations