Enjoy vs Relish: Англис тилиндеги эки окшош, бирок ар башка сөздөр

"Enjoy" жана "relish" деген эки сөз тең ырахат алууну билдирет, бирок алардын ортосунда маани жагынан айырмачылыктар бар. "Enjoy" жалпы мааниде ырахат алууну билдирсе, "relish" ырахаттын көбүрөөк интенсивдүү, даамдуу, жана кызыгуу менен коштолгон түрүн билдирет. Башкача айтканда, "relish" "enjoy"-дон күчтүүрөөк эмоцияны билдирет.

Мисалы, "I enjoyed the movie" деген сүйлөм кинону жакшы көргөнүңүздү билдирет. Кыргызча котормосу: "Мен кинону жакшы көрдүм". Ал эми "I relished the delicious meal" деген сүйлөм тамакты абдан даамдуу деп, чоң ырахат менен жегениңизди билдирет. Кыргызча котормосу: "Мен даамдуу тамакты чоң ырахат менен жедим".

Дагы бир мисал: "We enjoyed the party" - биз кечени жакшы өткөрдүк. "We relished the opportunity to travel" - биз саякаттоо мүмкүнчүлүгүнө чоң ырахат менен колдондук. Биринчи сүйлөмдө кече жакшы болгону айтылат, экинчи сүйлөмдө болсо саякаттоо мүмкүнчүлүгүнө болгон ырахат күчтүүрөөк сезим менен баяндалат.

"Enjoy" көбүнчө иш-аракеттерге, окуяларга карата колдонулса ("enjoy the music", "enjoy your holiday"), "relish" көбүнчө тамак-аш, же жеке кызыгууну жараткан нерселерге карата колдонулат ("relish the taste", "relish the challenge").

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations