Express vs Convey: Англис тилиндеги эки окшош, бирок башкача сөздөр

Англис тилиндеги "express" жана "convey" деген сөздөр көп учурда бири-бирине жакын маанилерди билдирет, бирок алардын ортосунда маанилүү айырмачылыктар бар. "Express" эмоцияларды, ойлорду же пикирлерди ачык жана түз билдирүүнү билдирет, ал эми "convey" маалыматты же кабарды бир жерден экинчи жерге жеткирүүнү билдирет. Башкача айтканда, "express" сезимдерге басым жасайт, ал эми "convey" маалыматтын өтүшүнө.

Мисалы:

  • "She expressed her disappointment." (Ал өзүнүн капаланганын билдирди.) Бул жерде "expressed" сөзү анын кандай сезимде экенин ачык көрсөтүп турат.

  • "He conveyed the message to his friend." (Ал кабарды досуна жеткирди.) Бул жерде "conveyed" сөзү маалыматтын бир адамдан экинчи адамга өткөнүн көрсөтүп турат.

Дагы бир мисал карап көрөлү:

  • "The painting expresses the artist's feelings." (Сүрөт сүрөтчүнүн сезимдерин чагылдырат.) Бул жерде сүрөт сезимди билдирет.

  • "The letter conveyed the news of his promotion." (Кат анын кызматка көтөрүлгөнү тууралуу кабарды жеткирди.) Бул жерде кат кабарды жеткирет.

Көрүнүп тургандай, эки сөз тең маалыматты же сезимди жеткирүүнү билдирет, бирок "express" түз жана эмоционалдуу жеткирүүнү, ал эми "convey" жөн гана маалыматтын өтүшүн билдирет. Бул айырмачылыкты түшүнүү сиздин англис тилиңизди өркүндөтүүгө жардам берет.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations