Forgive vs Pardon: Англис тилиндеги эки окшош, бирок башкача сөздөр

Англис тилиндеги "forgive" жана "pardon" деген сөздөр кечирим суроо же кечирүүнү билдирет, бирок алардын ортосунда маанилүү айырмачылыктар бар. "Forgive" көбүнчө жеке жаракат же ката кетирген адамга карата колдонулат, ал эми "pardon" расмий же коомдук жагдайларда, айрыкча, бироонун катасын же кылмышын кечирүү үчүн колдонулат. "Forgive" көбүнчө күчтүүрөөк эмоцияны билдирет, ал эми "pardon" расмий жана катуу эмес.

Мисалы:

  • Forgive: "I forgive you for breaking my vase." (Вазамды сындырганың үчүн кечирдим.) Бул жеке жаракатты билдирет жана кечирүү жөнүндө күчтүү сезимди көрсөтөт.

  • Pardon: "Pardon me, I didn't hear you." (Кечириңиз, сизди уккан жокмун.) Бул расмий же коомдук жагдайда колдонулат, адамдын угуусуна тоскоол болгондой жагдайды кечирүүнү сурайт. Дагы бир мисал: "The judge pardoned the criminal." (Сот кылмышкерди кечирди.) Бул жерде соттун расмий кечирүүсү жөнүндө сөз болууда.

Дагы бир айырмачылыгы, "forgive" көбүнчө узакка созулган таарынычка карата колдонулат, ал эми "pardon" кыска мөөнөттүү, кокусунан болгон каталарга карата колдонулат.

"I forgive you for everything you did." (Сен кылган баардык нерселер үчүн сени кечирдим.) Бул жерде таарынычтын узактыгы байкалат.

"Pardon my French." (Кечириңиз, француз тилинде сүйлөп койдум.) Бул сөз айкашы кокусунан болгон катаны же таарынтып алган сөздү билдирет.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations