Hope vs. Wish: Англис тилиндеги эки мааниси окшош, бирок башкача сөздөр

Англис тилиндеги “hope” жана “wish” деген сөздөр бири-бирине абдан окшош болуп көрүнүшү мүмкүн, бирок алардын ортосунда маанилүү айырма бар. Көбүнчө, “hope” келечекте болуусуна ишенген нерсеге карата колдонулат, ал эми “wish” азыркы учурдагы же өткөндөгү кырдаалды өзгөртүү мүмкүн эместигин билдирет. “Hope” ишке аша турган нерсеге, ал эми “wish” ишке ашпай калышы мүмкүн болгон нерсеге колдонулат.

Мисалы:

  • I hope it will not rain tomorrow. (Эртең жамгыр жаабайт деп үмүттөнөм.)
  • I wish I could fly. (Учканды кааласам.)

Биринчи мисалда, жамгыр жаабай калышы мүмкүн, бирок сүйлөгөн адам андай болот деп үмүттөнөт. Экинчи мисалда, сүйлөгөн адам учууну абдан каалайт, бирок анын мүмкүн эместигин билет.

Дагы бир мисал карап көрөлү:

  • I hope you pass your exam. (Сен экзаменди ийгиликтүү тапшырасың деп үмүттөнөм.)
  • I wish I had studied harder for the exam. (Экзаменге жакшы даярдансам болмок.)

Биринчи сүйлөмдө, сүйлөгөн адам экзаменди ийгиликтүү тапшырууга мүмкүнчүлүк бар деп ишенет. Экинчи сүйлөмдө болсо, сүйлөгөн адам өткөндөгү иш-аракетин өзгөртө албастыгын билдирет жана анын натыйжасына өкүнөт.

Кыскача айтканда, “hope” – бул ишенимдүү үмүт, ал эми “wish” – бул ишке ашпай калышы мүмкүн болгон каалоо. Бул эки сөздүн айырмасын түшүнүү англис тилинде сүйлөөңүздү жакшыртат.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations