Imagine vs. Envision: Англис тилиндеги эки окшош, бирок башкача сөздөр

Көпчүлүк учурда "imagine" жана "envision" деген сөздөр бири-бирине абдан жакын мааниде колдонулат жана кыргыз тилине которулганда экөө тең "элестетүү", "көздөн өткөрүү" деп которулат. Бирок, алардын ортосунда майда айырмачылыктар бар. "Imagine" этиши көбүнчө фантазияга, элестетүүгө басым жасайт, ал эми "envision" этиши кандайдыр бир пландалган же боло турган нерсени элестетүүгө багытталган.

Мисалы:

Imagine a world without technology. (Технология жок дүйнөнү элестет.) Бул жерде "imagine" сөзү технология жок дүйнөнү элестетүүгө багытталган, ал чындыгында болушу мүмкүн эмес нерсе.

I envision a successful future for myself. (Мен өзүмдүн ийгиликтүү келечегимди көздөн өткөрүп жатам.) Бул жерде "envision" этиши сүйлөгөн адамдын ийгиликтүү келечегине болгон пландарына басым жасайт, ал реалдуу максат катары каралат.

Дагы бир мисал:

Imagine flying like a bird. (Канаттуудай учат деп элестет.) Бул жерде фантастикалык элестетүүгө басым жасалат.

I envision a new marketing strategy for our company. (Мен биздин компаниябыз үчүн жаңы маркетинг стратегиясын көздөн өткөрүп жатам.) Бул жерде конкреттүү планды иштеп чыгууга басым жасалат.

Кыскасы, экөөнүн тең мааниси жакын болсо да, "imagine" этиши көбүнесе фантазияга, ал эми "envision" этиши пландарга жана боло турган окуяларга багытталат. Көп окуу жана практика аркылуу сиз бул эки сөздүн ортосундагы айырманы жакшыраак түшүнөсүз. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations