Reasonable vs. Sensible: Англис тилиндеги эки окшош, бирок башкача сөздөр

Англис тилиндеги "reasonable" жана "sensible" деген сөздөр көп учурда бири-бирине окшош мааниде колдонулат, бирок алардын ортосунда майда, бирок маанилүү айырмачылыктар бар. "Reasonable" деген сөз бир нерсенин акылга сыярлуу, логикалуу жана кабыл алынуучу экенин билдирет, ал эми "sensible" деген сөз акылдуулукка, практикалуулукка жана сактыкка басым жасайт. Көпчүлүк учурда, эгерде сиз бир нерсенин логикалуу жана туура экенин айткыңыз келсе, "reasonable" сөзүн колдонсоңуз болот, ал эми бир нерсенин акылдуу жана практикалаштырылуучу экенин айткыңыз келсе, "sensible" сөзүн колдонгон оң.

Мисалы:

  • "That's a reasonable price for a new phone." (Жаңы телефон үчүн бул акылга сыярлуу баа.) Бул жерде баанын логикалуу жана кабыл алынуучу экени айтылууда.

  • "She made a sensible decision to save some money for the future." (Ал келечек үчүн акча чогултуу боюнча акылдуу чечим чыгарды.) Бул жерде чечимдин акылдуулугу жана практикалуулугу баса белгиленүүдө.

Дагы бир мисал:

  • "It's reasonable to expect some delays during the rush hour." (Сааттын чукулунда бир аз кечигүү болсо, бул акылга сыярлуу нерсе.) Бул жерде кечигүүнүн логикалуу жана күтүлүүчү экени айтылууда.

  • "Wearing a seatbelt is a sensible precaution." (Көкүрөк кур бекитип жүрүү - бул акылга сыярлуу сактык чарасы.) Бул жерде сактык чарасынын акылдуулугу жана пайдалуулугу баса белгиленүүдө.

Көрүнүп тургандай, эки сөздүн тең мааниси жакын, бирок контекстке жараша колдонулушу керек. "Reasonable" көбүнчө логикага, ал эми "sensible" практикага басым жасайт.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations