Relieve vs. Alleviate: Англис тилиндеги эки окшош, бирок башкача сөздөр

Көпчүлүк учурда "relieve" жана "alleviate" сөздөрүнүн мааниси окшош болуп көрүнөт, экөө тең ооруну же жагымсыз сезимди азайтууну билдирет. Бирок, алардын ортосунда майда айырмачылыктар бар. "Relieve" сөзү көбүнчө кыска мөөнөттүү же убактылуу жеңилдетүүнү билдирет, ал эми "alleviate" сөзү көбүнчө узак мөөнөттүү же олуттуу жеңилдетүүнү билдирет.

Мисалы:

  • "The medicine relieved my headache." (Дары башымдын оорушун басаңдатты.) Бул жерде баш оорусу убактылуу басылып калды дегенди билдирет.
  • "The new policy alleviated poverty in the region." (Жаңы саясат аймактагы жакырчылыктагы абалды жеңилдетти.) Бул жерде жакырчылыктын абалы олуттуу жана узак мөөнөттүү деңгээлде жакшырганын билдирет.

Дагы бир мисал:

  • "The painkillers relieved his pain." (Ооруну басаңдатуучу дарылар анын оорусун басаңдатты.)
  • "The donation alleviated the suffering of the victims." (Берилген жардам жабырлануучулардын азаптарын жеңилдетти.)

Көрүнүп тургандай, "relieve" сөзү конкреттүү жана кыска мөөнөттүү ооруларды же жагымсыз сезимдерди басаңдатуу үчүн, ал эми "alleviate" сөзү олуттуураак жана узак мөөнөттүү көйгөйлөрдү жеңилдетүү үчүн колдонулат. Экөөнү тең туура колдонуу үчүн контекстке көңүл буруу абзел.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations