“Beg” ແລະ “plead” ແມ່ນສອງຄຳສັບພາສາອັງກິດທີ່ມີຄວາມໝາຍຄ້າຍຄືກັນ, ແຕ່ມີລະດັບຄວາມຮຸນແຮງແລະສະຖານະການໃຊ້ງານທີ່ແຕກຕ່າງກັນ. “Beg” ມັກໃຊ້ໃນການຂໍຮ້ອງຢ່າງຮຸ່ນແຮງ ຫຼື ຢ່າງທຸກຍາກ, ສ່ວນ “plead” ມັກໃຊ້ໃນການຂໍຮ້ອງຢ່າງເຈາະຈົງ ຫຼື ຢ່າງຮ້ອນຮົນ ໂດຍມັກຈະມີເຫດຜົນ ຫຼື ຄວາມຮູ້ສຶກທີ່ເລິກຊຶ້ງກວ່າ.
ເບິ່ງຕົວຢ່າງປະໂຫຍກຕໍ່ໄປນີ້:
Beg: "He begged for mercy." (ລາວຂໍຮ້ອງຂໍຄວາມເມດຕາ.) ນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນຄວາມທຸກຍາກ ແລະ ຄວາມຕ້ອງການຄວາມຊ່ວຍເຫລືອຢ່າງຮີບດ່ວນ.
Plead: "She pleaded with the judge to show leniency." (ນາງຂໍຮ້ອງກັບຜູ້ພິພາກສາໃຫ້ສະແດງຄວາມເມດຕາ.) ນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນຄວາມຮ້ອນຮົນ ແລະ ຄວາມພະຍາຍາມທີ່ຈະຊັກຊວນຜູ້ພິພາກສາໃຫ້ພິຈາລະນາ.
ອີກຕົວຢ່າງໜຶ່ງ:
Beg: "The beggar begged for food on the street." (ຄົນຂໍທານຂໍຂອງກິນຢູ່ຕາມຖະໜົນ.) ນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນສະພາບຄວາມເປັນຢູ່ທີ່ທຸກຍາກ.
Plead: "He pleaded not guilty." (ລາວຂໍຮ້ອງວ່າບໍ່ມີຄວາມຜິດ.) ນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນການປ້ອງກັນຕົວເອງຢ່າງເຈາະຈົງ ໃນສະຖານະການທາງກົດໝາຍ.
ດັ່ງນັ້ນ, ຈຶ່ງສາມາດເຫັນໄດ້ວ່າ “beg” ມີຄວາມຮຸນແຮງ ແລະ ສະແດງເຖິງຄວາມທຸກຍາກຫຼາຍກວ່າ “plead.” “Plead” ມັກຈະມີຄວາມເຈາະຈົງ ແລະ ມີເຫດຜົນຮອງຮັບຫຼາຍກວ່າ.
Happy learning!